The Iliad by Homer (ebooks children's books free TXT) đ
Some other spoil? no common fund have we
Of hoarded treasures; what our arms have won
From captur'd towns, has been already shar'd,
Nor can we now resume th' apportion'd spoil.
Restore the maid, obedient to the God!
And if Heav'n will that we the strong-built walls
Of Troy should raze, our warriors will to thee
A threefold, fourfold recompense assign."
To whom the monarch Agamemnon thus:
"Think not, Achilles, valiant though thou art
In fight, and godlike, to defraud me thus;
Thou shalt not so persuade me, nor o'erreach.
Think'st thou to keep thy portion of the spoil,
While I with empty hands sit humbly down?
The bright-ey'd girl thou bidd'st me to restore;
If then the valiant Greeks for me seek out
Some other spoil, some compensation just,
'Tis well: if not, I with my own right hand
Will from some other chief, from thee perchance,
Or Ajax, or Ulysses, wrest his prey;
And woe to him, on whomsoe'er I call
Read free book «The Iliad by Homer (ebooks children's books free TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Homer
- Performer: -
Read book online «The Iliad by Homer (ebooks children's books free TXT) đ». Author - Homer
For thou shalt not persuade me. If indeed This message had been brought by mortal man, Prophet, or seer, or sacrificing priest, I should have deemâd it false, and laughâd to scorn The idle tale; but now (for I myself
Both saw and heard the Goddess) I must go; Nor unfulfillâd shall be the words I speak: And if indeed it be my fate to die
Beside the vessels of the brass-clad Greeks, I am content! by fierce Achillesâ hand Let me be slain, so once more in my arms I hold my boy, and give my sorrow vent.â
Then raising up the cofferâs polishâd lid, He chose twelve gorgeous shawls, twelve single cloaks.
As many rugs, as many splendid robes,
As many tunics; then of gold he took
Ten talents full; two tripods, burnishâd bright, Four caldrons; then a cup of beauty rare, A rich possession, which the men of Thrace Had givân, when there he went ambassador; Eâen this he sparâd not, such his keen desire His son to ransom. From the corridor
With angry words he drove the Trojans all: âOut with ye, worthless rascals, vagabonds!
Have ye no griefs at home, that here ye come To pester me? or is it not enough
That Jove with deep affliction visits me, Slaying my bravest son? ye to your cost Shall know his loss: since now that he is gone, The Greeks shall find you easier far to slay.
But may my eyes be closâd in death, ere see The city sackâd, and utterly destroyâd.â
He said, and with his staff drove out the crowd; Before the old manâs anger fled they all; Then to his sons in threatâning tone he cried; To Paris, Helenus, and Agathon,
Pammon, Antiphonus, Polites brave,
Deiphobus, and bold Hippothous,
And godlike Dius; all these nine with threats And angry taunts the aged sire assailâd: âHaste, worthless sons, my scandal and my shame!
Would that ye all beside the Grecian ships In Hectorâs stead had died! Oh woe is me, Who have begotten sons, in all the land The best and bravest; now remains not one; Mestor, and Troilus, dauntless charioteer, And Hector, who a God âmid men appearâd, Nor like a mortalâs offspring, but a Godâs: All these hath Mars cut off; and left me none, None but the vile and refuse; liars all, Vain skipping coxcombs, in the dance alone, And in nought else renownâd; base plunderers, From their own countrymen, of lambs and kids.
When, laggards, will ye harness me the car Equippâd with all things needed for the way?â
He said; they quailâd beneath their fatherâs wrath, And brought the smoothly-running mule-wain out, Well-framâd, new-built; and fixâd the wicker seat; Then from the peg the mule-yoke down they took, Of boxwood wrought, with boss and rings complete; And with the yoke, the yokeband brought they forth, Nine cubits long; and to the polishâd pole At the far end attachâd; the breast-rings then Fixâd to the pole-piece: and on either side Thrice round the knob the leathern thong they wound.
And bound it fast, and inward turnâd the tongue.
Then the rich ransom, from the chambers brought, Of Hectorâs head, upon the wain they pilâd; And yokâd the strong-hoofâd mules, to harness trainâd, The Mysiansâ splendid present to the King: To Priamâs car they harnessâd then the steeds, Which he himself at polishâd manger fed.
Deep thoughts revolving, in the lofty halls Were met the herald and the aged King, When Hecuba with troubled mind drew near; In her right hand a golden cup she bore Of luscious wine, that ere they took their way They to the Gods might due libations pour; Before the car she stood, and thus she spoke: âTake, and to father Jove thine offâring pour, And pray that he may bring thee safely home From all thy foes; since sore against my will Thou needs wilt venture to the ships of Greece.
Then to Idaean Jove, the cloud-girt son Of Saturn, who thâ expanse of Troy surveys, Prefer thy prayâr, beseeching him to send, On thy right hand, a winged messenger, The bird he loves the best, of strongest flight; That thou thyself mayst see and know the sign, And, firm in faith, approach the ships of Greece.
But should all-seeing Jove the sign withhold, Then not with my consent shouldst thou attempt, Whateâer thy wish, to reach the Grecian ships.â
To whom, in answer, godlike Priam thus: âO woman, I refuse not to obey
Thy counsel; good it is to raise the hands In prayâr to Heavân, and Joveâs protection seek.â
The old man said; and bade thâ attendant pour Pure water on his hands; with ewer she, And basin, stood beside him: from his wife, The due ablutions made, he took the cup; Then in the centre of the court he stood, And as he pourâd the wine, lookâd up to Heavân, And thus with voice uplifted prayâd aloud: âO father Jove, who rulâst on Idaâs height, Most great, most glorious! grant that I may find Some pity in Achillesâ heart; and send, On my right hand, a winged messenger,
The bird thou lovâst the best, of strongest flight, That I myself may see and know the sign, And, firm in faith, approach the ships of Greece.â
Thus as he prayâd, the Lord of counsel heard; And sent forthwith an eagle, featherâd king, Dark bird of chase, and Dusky thence surnamâd: Wide as the portals, well securâd with bolts, That guard some wealthy monarchâs lofty hall, On either side his ample pinions spread.
On the right hand appearâd he, far above The city soaring; they the favâring sign With joy beheld, and evâry heart was cheerâd.
Mounting his car in haste, the aged King Drove throâ the court, and throâ the echoing porch; The mules in front, by sage Idaeus drivân, That drew the four-wheelâd wain; behind them came The horses, down the cityâs steep descent Urgâd by thâ old man to speed; the crowd of friends That followâd mournâd for him, as doomâd to death.
Descended from the city to the plain,
His sons and sons-in-law to Ilium took Their homeward way; advancing oâer the plain They two escapâd not Joveâs all-seeing eye; Pitying he saw the aged sire; and thus At once to Hermes spoke, his much-lovâd son: âHermes, for thou in social converse lovâst To mix with men, and hearâst whomeâer thou wilt; Haste thee, and Priam to the Grecian ships So lead, that none of all the Greeks may see Ere at Achillesâ presence he attain.â
He said; nor disobeyâd the heavânly Guide; His golden sandals on his feet he bound, Ambrosial work; which bore him oâer the waves, Swift as the wind, and oâer the wide-spread earth; Then took his rod, wherewith he seals at will The eyes of men, and wakes again from sleep.
This in his hand he bore, and sprang for flight.
Soon the wide Hellespont he reachâd, and Troy, And passâd in likeness of a princely youth, In opâning manhood, fairest term of life.
The twain had passâd by Ilusâ lofty tomb, And halted there the horses and the mules Beside the margin of the stream to drink; For darkness now was creeping oâer the earth: When through the gloom the herald Hermes saw Approaching near, to Priam thus he cried: âO son of Dardanus, bethink thee well; Of prudent counsel great is now our need.
A man I see, and fear he means us ill.
Say, with the horses shall we fly at once, Or clasp his knees, and for his mercy sue?â
The old man heard, his mind confusâd with dread; So grievously he fearâd, that evâry hair Upon his bended limbs did stand on end; He stood astounded; but the Guardian-God Approachâd, and took him by the hand, and said: âWhere, father, goest thou thus with horse and mule In the still night, when men are sunk in sleep?
And fearâst thou not the slaughter-breathing Greeks, Thine unrelenting foes, and they so near?
If any one of them should see thee now, So richly laden in the gloom of night, How wouldst thou feel? thou art not young thyself, And this old man, thy comrade, would avail But little to protect thee from assault.
I will not harm thee, nay will shield from harm, For like my fatherâs is, methinks, thy face.â
To whom in answer Priam, godlike sire: ââTis as thou sayâst, fair son; yet hath some God Extended oâer me his protecting hand,
Who sends me such a guide, so opportune.
Blessâd are thy parents in a son so gracâd In face and presence, and of mind so wise.â
To whom in answer thus the Guardian-God: âO father, well and wisely dost thou speak; But tell me this, and truly: dost thou bear These wealthy treasures to some foreign land, That they for thee in safety may be storâd?
Or have ye all resolvâd to fly from Troy In fear, your bravest slain, thy gallant son, Who never from the Greeksâ encounter flinchâd?â
To whom in answer Priam, godlike sire: âWho art thou, noble Sir, and what thy race, That speakâst thus fairly of my hapless son?â
To whom in answer thus the Guardian-God: âTry me, old man; of godlike Hector ask; For often in the glory-giving fight
These eyes have seen him; chief, when to the ships The Greeks he drove, and with the sword destroyâd.
We gazâd in wonder; from the fight restrainâd By Peleusâ son, with Agamemnon wroth.
His follower I; one ship conveyâd us both; One of the Myrmidons I am; my sire
Polyctor, rich, but aged, eâen as thou.
Six sons he hath, besides myself, the sevânth; And I by lot was drafted for the war.
I from the ships am to the plain come forth; For with the dawn of day the keen-eyâd Greeks Will round the city marshal their array.
They chafe in idleness; the chiefs in vain Strive to restrain their ardour for the fight.â
To whom in answer Priam, godlike sire: âIf of Achilles, Peleusâ son, thou art Indeed a follower, tell me all the truth; Lies yet my son beside the Grecian ships, Or hath Achilles torn him limb from limb, And to his dogs the mangled carcase givân?â
To whom in answer thus the Guardian-God: âOn him, old man, nor dogs nor birds have fed, But by the ship of Peleusâ son he lies Within the tent; twelve days he there hath lain, Nor hath corruption touchâd his flesh, nor worms, That wont to prey on men in battle slain.
The corpse, indeed, with each returning morn, Around his comradeâs tomb Achilles drags, Yet leaves it still uninjurâd; thou thyself Mightst see how fresh, as dew-besprent, he lies, From blood-stains cleansâd, and closâd his many wounds, For many a lance was buried in his corpse.
So, eâen in death, the blessed Gods above, Who lovâd him well, protect thy noble son.â
He said; thâ old man rejoicing heard his words, And answerâd, âSee, my son, how good it is To give thâ immortal Gods their tribute due; For never did my son, while yet he livâd, Neglect the Gods who on Olympus dwell; And thence have they rememberâd him in death.
Accept, I pray, this goblet rich-embossâd; Be thou my guard, and, under Heavân, my guide, Until I reach the tent of Peleusâ son.â
To whom in answer thus the Guardian-God: âOld father, me thy younger wouldst thou tempt, In vain; who biddâst me at thy hands accept Thy profferâd presents, to Achillesâ wrong.
I dread his anger; and should hold it shame To plunder him, through fear of future ill.
But, as thy guide, I could conduct thee safe, As far as Argos, journeying by thy side, On ship-board or on foot;
Comments (0)