The Complete Works of William Shakespeare by William Shakespeare (moboreader .TXT) π
The world will be thy widow and still weep,
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep,
By children's eyes, her husband's shape in mind:
Look what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it;
But beauty's waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:
No love toward others in that bosom sits
That on himself such murd'rous shame commits.
10
For shame deny that thou bear'st love to any
Who for thy self art so unprovident.
Grant if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lov'st is most evident:
For thou art so possessed with murd'rous hate,
That 'gainst thy self thou stick'st not to conspire,
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire:
O change thy thought, that I may change my mind,
Shall hate be fairer lodged than
Read free book Β«The Complete Works of William Shakespeare by William Shakespeare (moboreader .TXT) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: William Shakespeare
- Performer: 0517053616
Read book online Β«The Complete Works of William Shakespeare by William Shakespeare (moboreader .TXT) πΒ». Author - William Shakespeare
And haste her to the purpose.
TROILUS. Walk into her house.
Iβll bring her to the Grecian presently; And to his hand when I deliver her,
Think it an altar, and thy brother Troilus A priest, there offβring to it his own heart. Exit PARIS. I know what βtis to love,
And would, as I shall pity, I could help!
Please you walk in, my lords. Exeunt
ACT IV. SCENE 4.
Troy. PANDARUSβ house
Enter PANDARUS and CRESSIDA
PANDARUS. Be moderate, be moderate.
CRESSIDA. Why tell you me of moderation?
The grief is fine, full, perfect, that I taste, And violenteth in a sense as strong
As that which causeth it. How can I moderate it?
If I could temporize with my affections Or brew it to a weak and colder palate, The like allayment could I give my grief.
My love admits no qualifying dross;
No more my grief, in such a precious loss.
Enter TROILUS
PANDARUS. Here, here, here he comes. Ah, sweet ducks!
CRESSIDA. O Troilus! Troilus! [Embracing him]
PANDARUS. What a pair of spectacles is here! Let me embrace too. βO
heart,β as the goodly saying is,
O heart, heavy heart,
Why sighβst thou without breaking?
where he answers again
Because thou canst not ease thy smart By friendship nor by speaking.
There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have need of such a verse. We see it, we see it. How now, lambs!
TROILUS. Cressid, I love thee in so strainβd a purity That the blessβd gods, as angry with my fancy, More bright in zeal than the devotion which Cold lips blow to their deities, take thee from me.
CRESSIDA. Have the gods envy?
PANDARUS. Ay, ay, ay; βtis too plain a case.
CRESSIDA. And is it true that I must go from Troy?
TROILUS. A hateful truth.
CRESSIDA. What, and from Troilus too?
TROILUS. From Troy and Troilus.
CRESSIDA. Isβt possible?
TROILUS. And suddenly; where injury of chance Puts back leave-taking, justles roughly by All time of pause, rudely beguiles our lips Of all rejoindure, forcibly prevents
Our lockβd embrasures, strangles our dear vows Even in the birth of our own labouring breath.
We two, that with so many thousand sighs Did buy each other, must poorly sell ourselves With the rude brevity and discharge of one.
Injurious time now with a robberβs haste Crams his rich thievery up, he knows not how.
As many farewells as be stars in heaven, With distinct breath and consignβd kisses to them, He fumbles up into a loose adieu,
And scants us with a single famishβd kiss, Distasted with the salt of broken tears.
AENEAS. [Within] My lord, is the lady ready?
TROILUS. Hark! you are callβd. Some say the Genius so Cries βComeβ to him that instantly must die.
Bid them have patience; she shall come anon.
PANDARUS. Where are my tears? Rain, to lay this wind, or my heart will be blown up by thβ root? Exit CRESSIDA. I must then to the Grecians?
TROILUS. No remedy.
CRESSIDA. A woeful Cressid βmongst the merry Greeks!
When shall we see again?
TROILUS. Hear me, my love. Be thou but true of heart-CRESSIDA. I true! how now! What wicked deem is this?
TROILUS. Nay, we must use expostulation kindly, For it is parting from us.
I speak not βBe thou trueβ as fearing thee, For I will throw my glove to Death himself That thereβs no maculation in thy heart; But βBe thou trueβ say I to fashion in My sequent protestation: be thou true, And I will see thee.
CRESSIDA. O, you shall be exposβd, my lord, to dangers As infinite as imminent! But Iβll be true.
TROILUS. And Iβll grow friend with danger. Wear this sleeve.
CRESSIDA. And you this glove. When shall I see you?
TROILUS. I will corrupt the Grecian sentinels To give thee nightly visitation.
But yet be true.
CRESSIDA. O heavens! βBe trueβ again!
TROILUS. Hear why I speak it, love.
The Grecian youths are full of quality; Theyβre loving, well composβd with gifts of nature, And flowing oβer with arts and exercise.
How novelties may move, and parts with person, Alas, a kind of godly jealousy,
Which I beseech you call a virtuous sin, Makes me afeard.
CRESSIDA. O heavens! you love me not.
TROILUS. Die I a villain, then!
In this I do not call your faith in question So mainly as my merit. I cannot sing, Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk, Nor play at subtle games-fair virtues all, To which the Grecians are most prompt and pregnant; But I can tell that in each grace of these There lurks a still and dumb-discoursive devil That tempts most cunningly. But be not tempted.
CRESSIDA. Do you think I will?
TROILUS. No.
But something may be done that we will not; And sometimes we are devils to ourselves, When we will tempt the frailty of our powers, Presuming on their changeful potency.
AENEAS. [Within] Nay, good my lord!
TROILUS. Come, kiss; and let us part.
PARIS. [Within] Brother Troilus!
TROILUS. Good brother, come you hither; And bring Aeneas and the Grecian with you.
CRESSIDA. My lord, will you be true?
TROILUS. Who, I? Alas, it is my vice, my fault!
Whiles others fish with craft for great opinion, I with great truth catch mere simplicity; Whilst some with cunning gild their copper crowns, With truth and plainness I do wear mine bare.
Enter AENEAS, PARIS, ANTENOR, DEIPHOBUS, and DIOMEDES
Fear not my truth: the moral of my wit Is βplain and trueβ; thereβs all the reach of it.
Welcome, Sir Diomed! Here is the lady Which for Antenor we deliver you;
At the port, lord, Iβll give her to thy hand, And by the way possess thee what she is.
Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek, If eβer thou stand at mercy of my sword, Name Cressid, and thy life shall be as safe As Priam is in Ilion.
DIOMEDES. Fair Lady Cressid,
So please you, save the thanks this prince expects.
The lustre in your eye, heaven in your cheek, Pleads your fair usage; and to Diomed You shall be mistress, and command him wholly.
TROILUS. Grecian, thou dost not use me courteously To shame the zeal of my petition to the In praising her. I tell thee, lord of Greece, She is as far high-soaring oβer thy praises As thou unworthy to be callβd her servant.
I charge thee use her well, even for my charge; For, by the dreadful Pluto, if thou dost not, Though the great bulk Achilles be thy guard, Iβll cut thy throat.
DIOMEDES. O, be not movβd, Prince Troilus.
Let me be privilegβd by my place and message To be a speaker free: when I am hence Iβll answer to my lust. And know you, lord, Iβll nothing do on charge: to her own worth She shall be prizβd. But that you say βBeβt so,β
I speak it in my spirit and honour, βNo.β
TROILUS. Come, to the port. Iβll tell thee, Diomed, This brave shall oft make thee to hide thy head.
Lady, give me your hand; and, as we walk, To our own selves bend we our needful talk.
Exeunt TROILUS, CRESSIDA, and DIOMEDES
[Sound trumpet]
PARIS. Hark! Hectorβs trumpet.
AENEAS. How have we spent this morning!
The Prince must think me tardy and remiss, That swore to ride before him to the field.
PARIS. βTis Troilusβ fault. Come, come to field with him.
DEIPHOBUS. Let us make ready straight.
AENEAS. Yea, with a bridegroomβs fresh alacrity Let us address to tend on Hectorβs heels.
The glory of our Troy doth this day lie On his fair worth and single chivalry. Exeunt
ACT IV. SCENE 5.
The Grecian camp. Lists set out
Enter AJAX, armed; AGAMEMNON, ACHILLES, PATROCLUS, MENELAUS, ULYSSES, NESTOR, and others
AGAMEMNON. Here art thou in appointment fresh and fair, Anticipating time with starting courage.
Give with thy trumpet a loud note to Troy, Thou dreadful Ajax, that the appalled air May pierce the head of the great combatant, And hale him hither.
AJAX. Thou, trumpet, thereβs my purse.
Now crack thy lungs and split thy brazen pipe; Blow, villain, till thy sphered bias cheek Out-swell the colic of puff Aquilonβd.
Come, stretch thy chest, and let thy eyes spout blood: Thou blowest for Hector. [Trumpet sounds]
ULYSSES. No trumpet answers.
ACHILLES. βTis but early days.
Enter DIOMEDES, with CRESSIDA AGAMEMNON. Is not yond Diomed, with Calchasβ daughter?
ULYSSES. βTis he, I ken the manner of his gait: He rises on the toe. That spirit of his In aspiration lifts him from the earth.
AGAMEMNON. Is this the lady Cressid?
DIOMEDES. Even she.
AGAMEMNON. Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady.
NESTOR. Our general doth salute you with a kiss.
ULYSSES. Yet is the kindness but particular; βTwere better she were kissβd in general.
NESTOR. And very courtly counsel: Iβll begin.
So much for Nestor.
ACHILLES. Iβll take that winter from your lips, fair lady.
Achilles bids you welcome.
MENELAUS. I had good argument for kissing once.
PATROCLUS. But thatβs no argument for kissing now; For thus poppβd Paris in his hardiment, And parted thus you and your argument.
ULYSSES. O deadly gall, and theme of all our scorns!
For which we lose our heads to gild his horns.
PATROCLUS. The first was Menelausβ kiss; this, mine-
[Kisses her again]
Patroclus kisses you.
MENELAUS. O, this is trim!
PATROCLUS. Paris and I kiss evermore for him.
MENELAUS. Iβll have my kiss, sir. Lady, by your leave.
CRESSIDA. In kissing, do you render or receive?
PATROCLUS. Both take and give.
CRESSIDA. Iβll make my match to live,
The kiss you take is better than you give; Therefore no kiss.
MENELAUS. Iβll give you boot; Iβll give you three for one.
CRESSIDA. You are an odd man; give even or give none.
MENELAUS. An odd man, lady? Every man is odd.
CRESSIDA. No, Paris is not; for you know βtis true That you are odd, and he is even with you.
MENELAUS. You fillip me oβ thβ head.
CRESSIDA. No, Iβll be sworn.
ULYSSES. It were no match, your nail against his horn.
May I, sweet lady, beg a kiss of you?
CRESSIDA. You may.
ULYSSES. I do desire it.
CRESSIDA. Why, beg then.
ULYSSES. Why then, for Venusβ sake give me a kiss When Helen is a maid again, and his.
CRESSIDA. I am your debtor; claim it when βtis due.
ULYSSES. Neverβs my day, and then a kiss of you.
DIOMEDES. Lady, a word. Iβll bring you to your father.
Exit with CRESSIDA NESTOR. A woman of quick sense.
ULYSSES. Fie, fie upon her!
Thereβs language in her eye, her cheek, her lip, Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out At every joint and motive of her body.
O these encounters so glib of tongue
That give a coasting welcome ere it comes, And wide unclasp the tables of their thoughts To every ticklish reader! Set them down For sluttish spoils of opportunity,
And daughters of the game. [Trumpet within]
ALL. The Troyansβ trumpet.
Enter HECTOR, armed; AENEAS, TROILUS, PARIS, HELENUS, and other Trojans, with attendants AGAMEMNON. Yonder comes the troop.
AENEAS. Hail, all the state of Greece! What shall be done To him that victory commands? Or do you purpose A victor shall be known? Will you the knights Shall to the edge of all extremity
Pursue each other, or shall they be divided By any voice or order of the field?
Hector bade ask.
AGAMEMNON. Which way would Hector have it?
AENEAS. He cares not; heβll obey conditions.
ACHILLES. βTis done like Hector; but securely done, A little proudly, and great deal misprizing The knight opposβd.
AENEAS. If not
Comments (0)