The Arabian Nights Entertainments by - (carter reed TXT) ๐
The king of Tartary continued for some time as if he had been meditating and contriving what he should answer; but at last replied, "You are my sultan and master; but excuse me, I beseech you, from answering your question." "No, dear brother," said the sultan, "you must answer me, I will take no denial." Shaw- zummaun, not being able to withstand these pressing entreaties, replied, "Well then, brother, I will satisfy you, since you command me ;" and having told him the story of the queen of Samarcand's treachery "This," said he, "was the cause of my grief; judge whether I had not sufficient reason for my depression."
"O! my brother," said the sultan, (in a tone which shewed what interest he took in the king of Tartary's affliction), "what a horrible event do you tell me! I commend you for punishing the traitors who offered you such an outrage.
Read free book ยซThe Arabian Nights Entertainments by - (carter reed TXT) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: -
- Performer: 0192834797
Read book online ยซThe Arabian Nights Entertainments by - (carter reed TXT) ๐ยป. Author - -
STORY OF THE BANG-EATER AND THE CAUZEE.
In a certain city there was a vagabond fellow much addicted to the use of bang, who got his livelihood by fishing. When he had sold the product of his dayโs labour, he laid part of it out in provisions and part in bang, with which (his dayโs, work over) he solaced himself till he became intoxicated, and such was his constant practice. One night, having indulged more than ordinary, his senses were unusually stupefied; and in this, condition he had occasion to come down into the square in which was his lodging. It happened to be the fourteenth night of the moon, when she shone uncommonly bright, and shed such a lustre upon the ground, that the bang-eater from the dizziness of his head mistook the bright undulations of her reflection on the pavement for water, and fancied he was upon the brink of the river. He returned to his chamber, and brought down his line, supposing that he should catch his usual prey.
The bang-eater threw out his line, made of strong cord, and baited on several hooks with bits of flesh, into the square, when a dog, allured by the scent, swallowed one of the pieces, and feeling pain from the hook which stuck in his throat, pulled strongly at the cord. The bang-eater, supposing he had caught a monstrous fish, lugged stoutly, but in vain. The dog, agonized by the hook, resisted; at the same time yelping hideously, when the bang-eater, unwilling to quit his prey, yet fearing he should be dragged into the imaginary river, bellowed aloud for help. The watch came up, seized him, and perceiving him intoxicated, carried him bound to the cauzee.
It happened that the cauzee often privately indulged himself with bang. Seeing the intoxicated situation of the fisherman, he pitied his condition, and ordered him to be put into a chamber to sleep off his disorder; at the same time saying to himself, โThis is a man after my own heart, and tomorrow evening I will enjoy myself with him.โ The fisherman was well taken care of during the day, and at night the cauzee sent for him to his apartment; where, after eating, they took each a powerful dose of bang, which soon operating upon their brains, they began to sing, dance, and commit a thousand extravagancies.
The noise which they made attracted the notice of the sultan, who with his vizier was traversing the city, disguised as merchants.
Finding the doors open, they entered, and beheld the cauzee and his companion in the height of their mirth, who welcomed them, and they sat down. At length, after many ridiculous tricks, the fisherman starting up, exclaimed, โI am the sultan!โ โAnd I,โ
rejoined the cauzee, โam my lord the bashaw!โ โBashaw!โ continued the fisherman, โif I choose I can strike off thy head.โ โI know it,โ returned the cauzee, โbut at present I am not worth beheading; give me first a rich government, that I may be worth punishing.โ โThou sayest true,โ answered the fisherman; โI must make thee fat before thou wilt be fit for killing.โ
The sultan laughed at their extravagancies, and said to his vizier, โI will amuse myself with these vagabonds tomorrow evening:โ then rising up, he and his minister departed.
The next evening the cauzee and the fisherman indulged themselves as before, and while they were making merry, the sultan and his vizier entered, but in different disguises from those they had worn on the former night. They brought with them a strong confection of opium, which they presented to their hosts, who, highly delighted, greedily devoured it, and such were the effects that they became madder than ever. At length, the fisherman starting up, exclaimed, โThe sultan is deposed, and I am sovereign in his stead.โ โSuppose the sultan should hear thee,โ
replied the prince. โIf he opposes me,โ cried the fisherman, โI will order my bashaw to strike off his head; but I will now punish thee for thy insolent question.โ He then ran up and seized the sultan by the nose, the cauzee at the same time attacking the vizier: it was with difficulty that they made their escape from the house.
The sultan, notwithstanding his tweak by the nose, resolved to divert himself further with the bang-eaters, and the next evening putting on a fresh disguise, repaired to the cauzeeโs house with his vizier; where he found the happy companions in high glee.
They had taken it into their heads to dance, which they did with such vehemence, and for so long a time, that at length they fell down with fatigue. When they had rested a little, the fisherman perceiving the sultan, said, โWhence comest thou?โ โWe are strangers,โ replied the sultan, โand only reached this city tonight; but on our way through the streets, hearing your mirth, we made bold to enter, that we might participate it with you. Are ye not, however, fearful lest the sultan should hear you on his rounds, and punish you for an infringement of the laws?โ โHow should the sultan hear us?โ answered the fisherman; โhe is in his palace, and we in our own house, though, perhaps, much merrier than he, poor fellow, with the cares of state upon his mind, notwithstanding his splendour.โ
โHow comes it,โ rejoined the sovereign, โthat you have not visited the sultan? for you are merry fellows, and I think he would encourage you.โ โWe fear,โ replied the fisherman, โhis guards would beat us away.โ โNever mind thern,โ said the sultan; โif you choose I will give you a letter of recommendation, which I am sure he will pay attention to, for we were intimate when youths.โ โLet us have it,โ cried the fisherman. The sultan wrote a note, directed to himself, and departed.
In the morning the cauzee and the fisherman repaired to the palace, and delivered the note to one of the guards, who, on sight of it, placed it on his head, prostrated himself to the ground, and then introduced them to the sultan. Having read the letter, the sultan commanded them to be led into separate apartments, and to be treated respectfully. At noon a handsome collation was served up to each, and at sunset a full service, after which they were presented with coffee. When about two hours of the night had passed, the sultan ordered them into his presence, and on their making their obeisance returned their salutes, and desired them to be seated, saying, โWhere is the person who gave you this letter?โ
โMighty sultan,โ replied the fisherman, โtwo men who last night visited our house inquired why we did not repair to your majesty, and partake of your bounty. We replied, that we feared the guards would drive us away; when one of them gave us this note, saying, ๏ฟฝFear not; take this recommendation to the sultan, with whom in my youth I was intimate.โ We followed his direction, and have found his words to be true. We inquired whence they came; but they would not tell us more than that they were strangers in this city.โ โIt is,โcontinued the sultan, โabsolutely necessary that you should bring them to my presence, for it is long since I have beheld my old friends.โ โPermit us then to return home, where they may possibly visit us again,โ said the fisherman, โand we will oblige them to come with us.โ โHow can you do that, โreplied the sultan, โwhen the other evening you could not prevent your guest escaping, though you had him by the nose?โ
The poor fisherman, and his companion the cauzee, were now confounded at the discovery that it was the sultan himself who had witnessed their intoxication and ridiculous transports. They trembled, turned pale, and fell prostrate to the ground, crying, โPardon, pardon, gracious sovereign, for the offences we have committed, and the insult which in our madness we offered to the sacred person of your majesty.โ
The sultan, after laughing heartily at their distress, replied, โYour pardon is granted, for the insult was involuntary, though deserved, as I was an impertinent intruder on your privacy; make yourselves easy, and sit down; but you must each of you relate to me your adventures, or some story that you have heard.โ The cauzee and the fisherman, having recovered from their confusion, obeyed the commands of the sultan, and being seated, the latter related the following tale.
Story of the Bang-eater and His Wife.
There lived formerly, near Bagdad, a half-witted fellow, who was much addicted to the use of bang. Being reduced to poverty, he was obliged to sell his stock. One day he went to the market to dispose of a cow; but the animal being in bad order, no one would bid for it, and after waiting till he was weary he returned homewards. On the way he stopped to repose himself under a tree, and tied the cow to one of the branches while he ate some bread, and drank of an infusion of his beloved bang, which he always carried with him. In a short time it began to operate, so as to bereave him of the little sense he possessed, and his head was filled with ridiculous reveries. While he was musing, a magpie beginning to chatter from her nest in the tree, he fancied it was a human voice, and that some woman had asked to purchase his cow: upon which he said, โReverend mother of Solomon, dost thou wish to buy my cow?โ The bird croaked again. โWell,โ replied he,โ what wilt thou give if I will sell her a bargain.โ The bird repeated her croak. โNever mind,โ said the foolish fellow, โfor though thou hast forgotten to bring thy purse, yet, as I dare say thou art an honest woman, and hast bidden me ten deenars, I will trust thee with the cow, and call on Friday for the money.โ The bird renewed her croaking, which he fancied to be thanks for his confidence; so leaving the cow tied to the branch of the tree, he returned home exulting in the good bargain he had made for the animal.
When he entered the house, his wife inquired what he had gotten for the cow; to which he replied, that he had sold her to an honest woman named Am Solomon, who had promised to pay him on the next Friday ten pieces of gold. The wife was contented, and when Friday arrived, her idiot of a husband having, as usual, taken a dose of bang, repaired to the tree, and hearing the bird chattering, as before, said, โWell, my good mother, hast thou brought the gold?โ The bird croaked. Supposing the imaginary woman refused to pay him, he became angry, and threw up his spade, which frightening the bird, it flew from the nest, and alighted on a heap of soil at some distance. He fancied that Am Solomon had desired him to take his money from the heap, into which he dug with his spade, and found a brazen vessel full of gold coin. This discovery convinced him he was right, and being, notwithstanding his weakness, naturally honest, he only took ten pieces; then replacing the soil, said, โMay Allah requite thee for thy punctuality, good mother!โ and returned to his wife, to whom he gave the money, informing her at the same time of the great treasure his friend Am Solomon possessed, and where it was concealed. The wife waited till night, when she went and brought away the pot of gold; which her husband observing, said, โIt is dishonest to rob one who has paid us so punctually, and if thou dost not return it to its place,
Comments (0)