Supplemental Nights to The Book of the Thousand and One Nights by Sir Richard Francis Burton (life changing books TXT) 📕
Appendix: Variants and Analogues of Some of the Tales in Vols. XIand XII.by W. A. Clouston
The Sleeper and the WakerThe Ten Wazirs; or the History of King Azadbakht and His SonKing Dadbin and His WazirsKing Aylan Shah and Abu TammanKing Sulayman Shah and His NieceFiruz and His WifeKing Shah Bakht and His Wazir Al-RahwanOn the Art of Enlarging PearlsThe Singer and the DruggistThe King Who Kenned the Quintessence of ThingsThe Prince Who Fell In Love
Read free book «Supplemental Nights to The Book of the Thousand and One Nights by Sir Richard Francis Burton (life changing books TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Sir Richard Francis Burton
- Performer: -
Read book online «Supplemental Nights to The Book of the Thousand and One Nights by Sir Richard Francis Burton (life changing books TXT) 📕». Author - Sir Richard Francis Burton
The Saracen subjects of the Christian sovereign continued, with unshaken loyalty, to partake of the plentiful entertainments provided for all ranks of people on this solemn occasion, but no sooner had the pious Sir Isumbras signified to them the necessity of their immediate conversion, than his whole “parliament”
adopted the resolution of deposing and committing to the flames their newly acquired sovereign, as soon as they should have obtained the concurrence of the neighbouring princes. Two of these readily joined their forces for the accomplishment of this salutary purpose, and invading the territories of Sir Isumbras with an army of thirty thousand men, sent him, according to usual custom, a solemn defiance. Sir Isumbras boldly answered the defiance, issued the necessary orders, called for his arms, sprang upon his horse, and prepared to march out against the enemy; when he discovered that his subjects had, to a man, abandoned him, and that he must encounter singly the whole host of the invaders.
Sir Isumbras was bold and keen, And took his leave at the queen, And sighed wonder sore: He said, “Madam, have good day!
Sickerly, as you I say,
For now and evermore!”
“Help me, sir, that I were dight In arms, as it were a knight; I will with you fare:
Gif God would us grace send, That we may together end, Then done were all my care.”
Soon was the lady dight
In arms, as it were a knight; He gave her spear and shield: Again[FN#593] thirty thousand Saracens and mo.[FN#594]
There came no more but they two, When they met in field.
Never, probably, did a contest take place between such disproportioned forces. Sir Isumbras was rather encumbered than assisted by the presence of his beautiful but feeble helpmate; and the faithful couple were upon the point of being crushed by the charge of the enemy, when three unknown knights suddenly made their appearance, and as suddenly turned the fortune of the day.
The first of these was mounted on a lion, the second on a leopard, and the third on a unicorn. The Saracen cavalry, at the first sight of these unexpected antagonists, dispersed in all directions. But flight and resistance were equally hopeless: three and twenty thousand unbelievers were soon laid lifeless on the plain by the talons of the lion and leopard and by the resistless horn of the unicorn, or by the swords of their young and intrepid riders; and the small remnant of the Saracen army who escaped from the general carnage quickly spread, through every corner of the Mohammedan world the news of this signal and truly miraculous victory.
Sir Isumbras, who does not seem to have possessed the talent for unravelling mysteries, had never suspected that his three wonderful auxiliaries were his own children whom Providence had sent to his assistance at the moment of his greatest distress, but he was not the less thankful when informed of the happy termination of all his calamities. The royal family were received in the city with every demonstration of joy by his penitent subjects whose loyalty had been completely revived by the recent miracle. Magnificent entertainments were provided; after which Sir Isumbras, having easily overrun the territories of his two pagan neighbours, who had been slain in the last battle, proceeded to conquer a third kingdom for his youngest son; and the four monarchs, uniting their efforts for the propagation of the true faith, enjoyed the happiness of witnessing the baptism of all the inhabitants of their respective dominions.
They lived and died in good intent; Unto heaven their souls went, When that they dead were.
Jesu Christ, heaven’s king, Give us, aye, his blessing, And shield us from care!
On comparing these several versions it will be seen that, while they differ one from another m some of the details, yet the fundamental outline is identical, with the single exception of the Tibetan story, which, in common with Tibetan tales generally, has departed very considerably from the original. A king, or knight, is suddenly deprived of all his possessions, and with his wife and two children becomes a wanderer on the face of the earth; his wife is forcibly taken from him; he afterwards loses his two sons, he is once more raised to affluence; his sons, having been adopted and educated by a charitable person, enter his service, their mother recognises them through overhearing their conversation; finally husband and wife and children are happily reunited. Such is the general outline of the story, though modifications have been made in the details of the different versions— probably through its being transmitted orally in some instances. Thus in the Arabian story, the king is ruined apparently in consequence of no fault of his own; in the Panj�b� version, he relinquishes his wealth to a fak�r as a pious action; in the Kashm�r� and in the romance of Sir Isumbras, the hero loses his wealth as a punishment for his overweening ride, in the legend of St. Eustache, as in the story of Job, the calamities which overtake the Christian convert are designed by Heaven as a trial of his patience and fortitude; while even in the corrupted Tibetan story the ruin of the monarch is reflected in the destruction of the parents of the heroine by a hurricane.
In both the Kashm�r� and the Panj�b� versions, the father is swallowed by a fish (or an alligator) in re-crossing the river to fetch his second child, in the Tibetan story the wife loses her husband, who is killed by a snake, and having taken one of her children over the river, she is returning for the other when, looking back, she discovers her babe in the jaws of a wolf: both her children perish: in the European versions they are carried off by wild beasts and rescued by strangers—the romance of Sir Isumbras is singular in representing the number of children to be three. Only in the Arabian story do we find the father carrying his wife and children in safety across the stream, and the latter afterwards lost in the forest. The Kashm�r� and Gesta versions correspond exactly in representing the shipman as seizing the lady because her husband could not pay the passage-money: in the Arabian she is entrapped in the ship, owned by a Magian, on the pretext that there is on board a woman in labour; in Sir Isumbras she is forcibly “bought” by the Soudan. She is locked up in a chest by the Magian; sent to rule his country by the Soudan; respectfully treated by the merchant in the Kashm�r� story, and, apparently, also by Kandan in the Panj�b� legend; in the story of St. Eustache her persecutor dies and she is living in humble circumstances when discovered by her husband.—I think there is internal evidence, apart from the existence of the Tibetan version, to lead to the conclusion that the story is of Buddhist extraction, and if such be the fact, it furnishes a further example of the indebtedness of Christian hagiology to Buddhist tales and legends.
AL-MALIK AL-ZAHIR AND THE SIXTEEN CAPTAINS OF POLICE.—Vol. XII.
p. 1.
We must, I think, regard this group of tales as being genuine narratives of the exploits of Egyptian sharpers. From the days of Herodotus to the present time, Egypt has bred the most expert thieves in the world. The policemen don’t generally exhibit much ability for coping with the sharpers whose tricks they so well recount; but indeed our home-grown “bobbies” are not particularly quick-witted.
THE THIEF’S TALE.—Vol. XII. p. 28.
A parallel to the woman’s trick of shaving off the beards and blackening the faces of the robbers is found in the well-known legend, as told by Herodotus (Euterpe, 121), of the robbery of the treasure-house of Rhampsinitus king of Egypt, where the clever thief, having made the soldiers dead drunk, shaves off the right side of their beards and then decamps with his brother’s headless body.
THE NINTH CONSTABLE’S STORY.—Vol. XII. p. 29.
The narrow escape of the singing-girl hidden under a pile of halfah grass may be compared with an adventure of a fugitive Mexican prince whose history, as related by Prescott, is as full of romantic daring and hair’s breadth ‘scapes as that of Scanderbeg or the “Young Chevader.” This prince had just time to turn the crest of a hill as his enemies were climbing it on the other side, when he fell in with a girl who was reaping chian, a Mexican plant, the seed of which is much used in the drinks of the country. He persuaded her to cover him with the stalks she had been cutting. When his pursuers came up and inquired if she had seen the fugitive, the girl coolly answered that she had, and pointed out a path as the one he had taken.
THE FIFTEENTH CONSTABLE’S STORY.—Vol. XII. p. 40.
The concluding part of this story differs very materially from that of the Greek legend of Ibycus (fl. B.C. 540), which is thus related in a small MS. collection of Arabian and Persian anecdotes in my possession, done into English from the French: It is written in the history of the first kings that in the reign of a Grecian king there lived a philosopher named Ibycus, who surpassed in sagacity all other sages of Greece. Ibycus was once sent by the king to a neighbouring court. On the way he was attacked by robbers who, suspecting him to have much money, formed the design of killing him “Your object in taking my life,”
said Ibycus, “is to obtain my money; I give it up to you, but allow me to live.” The robbers paid no attention to his words, and persisted in their purpose. The wretched Ibycus, in his despair, looked about him to see if any one was coming to his as assistance, but no person was in sight. At that very moment a flock of cranes flew overhead. “O cranes!” cried Ibycus, “know that I have been seized in this desert by these wicked men, and I die from their blows. Avenge me, and demand from them my blood.”
At these words the robbers burst into laughter: “To take away life from those who have lost their reason,” they observed, “is to add nothing to their hurt.” So saying, they killed Ibycus and divided his money. On receipt of the news
Comments (0)