Ancient Tales and Folk-Lore of Japan by Richard Gordon Smith (best novels ever txt) ๐
Hasunuma, his wife, and Kร nojร held a consultation. They were quite prepared that O Kei should marry, and Kร nojร did not object.
All things being settled, the ghost-girl held out her hand to Kร nojร saying:
'This is the last time you will touch the hand of O Ko. Farewell, my dear parents! Farewell to you all! I am about to pass away.'
Then she fainted away, and seemed dead, and remained thus for half an hour; while the others, overcome with the strange and weird things which they had seen and heard, sat round her, hardly uttering a word.
At the end of half an hour the body came to life, and standing up, said:
'Dear parents, have no more fear for me. I am perfectly well again; but I have no idea how I got down from my sick-room i
Read free book ยซAncient Tales and Folk-Lore of Japan by Richard Gordon Smith (best novels ever txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Richard Gordon Smith
- Performer: -
Read book online ยซAncient Tales and Folk-Lore of Japan by Richard Gordon Smith (best novels ever txt) ๐ยป. Author - Richard Gordon Smith
In the third year of Ninnan the famous but eccentric priest and poet, Saigyo, who was related to the Imperial family, spent seventeen days on the island, praying night and day. During this time he sat on the favourite rock of Taro and the ex-Emperor. The rock is still known as โSaigyo iwaโ (Saigyoโs Rock).
30. O Ai San Continues Her Prayers Under the Fall
XXVI HOW MASAKUNI REGAINED HIS SIGHT
SOME seventy years ago there dwelt in Kyoto a celebrated swordmaker, a native of the province of Awa, in Tokushima. Awanokami Masakuniโfor such was his nameโdwelt in Kyoto for the purpose of business, and because he was nearer the homes of the grandees, for whom it paid him best to make swords. With him lived his beautiful little daughter Ai, or O Ai San (โAiโ meaning โloveโ). She was fourteen, and only a child; but her beauty was enough to make her an object of affection to any one who happened to see her. O Ai thought of no one but her father, and of him she was extremely fond.
As time went on Masakuni so improved in the art of making swords and forging blades that he came to be regarded with much jealousy by the other swordmakers, all of whom, including Masakuni, lived in the Karasu-Tengu district of Kyoto, where it was the fashion for swordmakers to dwell in those days. Alas, the skill of Masakuni cost him an eye! Though the samurai and wearers of swords held ethical ideas of honour and Bushi said to be far above the average, it does not appear that the swordmakers were the same. They often committed the most horrible and cowardly crimes. One of these was to put out either one or both of the eyes of their swordmaking rivals while they slept. Thus it came to pass one night that little O Ai San was awakened from her sleep by the piercing cry of her father, and found him writhing on the floor in agony, with his right eye stabbed and burst.
O Ai summoned aid; but nothing could save the eye. It was done for; and, though the place could be healed, Masakuni must give up all idea of ever having the use of his right eye again. There was not even the satisfaction of catching his assailant, for he did not know who it was. Amid these circumstances it was evident that Masakuni could no longer remain a swordmaker: after the loss of his eye it would be impossible for him to carry out any of the fine work needed to keep up his reputation. Consequently, he returned to his native village, Ohara, in the province of Awa, with his daughter.
Poor Masakuni had not been long settled in his old home before his left eye began to feel bad, and in less than a week there appeared to be every chance of his losing its use altogether.
Ai was disconsolate. For her dear father to lose the use of both eyes was terrible. She loved him dearly, and knew that his only remaining pleasures in life were herself and beautiful scenery. What could she do, poor child? She waited on him day and night, cooked, and was his nurse. When she had exhausted every means in her power to do good, and her fatherโs left eye grew worse, she betook herself to praying. Daily she toiled up the wild and rocky mountain of Shiratake, near the summit of which there was a little shrine dedicated to Fudo, sometimes thought of as the God of Wisdom. There, day after day, she prayed that she might be led to the knowledge that would cure her father, and, though it was now the icy month of January, after so doing she divested herself of clothing and stood for nearly half an hour under the waterfall from which the mountain takes its name, as was the custom of all who wished to impress upon the Deity the earnestness and sincerity of their prayers.
For three months O Ai had thus gone up the mountain daily to pray and undergo the terrible cold of the waterfall; yet her prayer seemed unanswered, for there was no improvement in her father. O Ai, however, did not lose heart. Towards the end of February she climbed again. In spite of the severe cold (ice was hanging on to many parts of the rock), O Ai, after praying to Fudo San, divested herself of clothing and stepped under the fall, there to continue her prayers as long as she could possibly stand and live. So great was the cold, in a few moments she lost consciousness, and slipped down into the basin of the fall, receiving a severe blow on the head.
Just then, by unusual good fortune, an old man, followed by his servant, came up the mountain and was looking at and admiring the waterfall. The white body of O Ai San caught his eye while it was being churned in the basin of the fall not thirty feet from where he stood. The old man and the servant hastened to pull out the body and began to rub it, and found that life was not extinct. O Ai was half-drowned and numbed, insensible from cold and the blow, and the blood was flowing freely from the wound.
They made up their minds to save this beautiful girl, and set to with vigour. A fire was lit; her clothes were warmed and put on; and in less than twenty minutes she had opened her eyes and was able to speak. Seeing this, the old man asked:
โIs it by accident we find you thus nearly dead, or have you tried to take your own life?โ
โNo,โ said the girl: โit is not that I wish to take my own life. It is to save the eyesight of my father that I have come here to pray; this is the hundredth day of my prayer. Tomorrow and every following day I shall be here to pray again, and so continue; for it is against the teachings of Buddha to despair.โ O Ai then related the history of her fatherโs blindness.
The old man, answering, said:
โIf devotion to duty has its reward, yours, young lady, has come. Perhaps you are not aware who I am. My name is Uozumi, Dr. Uozumi. I am the chief doctor in Kyoto, and am the only one at present who has passed his full degrees in the Medical Sciences of the Dutch. I have just been to the Palace at Yedo, and am now on my return to Kyoto. I have only put in here with my ship for to-day, and have come up this mountain to admire the scenery. Now I have found you, and so grieve with you in your trouble that I will stay here a week or two and see what can be done for your father. Do not let us lose time: put on the rest of your clothes, and let us go to your house.โ
O Ai San was delighted. At last, she thought, her prayer had been answered by Fudo San. With joy in her heart, she almost ran down the mountain, forgetting all about her own narrow escape and the long gash she had received in her head. Dr. Uozumi found it hard to keep anywhere near this healthy young maid.
Arrived at the house, Uozumi made an examination of the patient and ordered remedies after the Dutch prescriptions, the medicines for which he fortunately had with him. Day after day the doctor and O Ai attended on Masakuni, and at the end of the tenth day his left eye was perfectly cured.
Masakuni was delighted at the partial recovery of his sight, and, like his daughter, attributed the good fortune of the celebrated doctorโs arrival to the mercy of Fudo San. Having purified his body and soul by living on a vegetable diet and bathing in cold water for ten days, he began making two swords, which some time afterwards he finished. One he presented to the god Fudo, and the other to Doctor Uozumi. They were afterwards known as the celebrated swords made by the semi-blind Masakuni.
The doctor thought it a pity to allow such a skilled artist as Masakuni to remain in this remote village of Awa Province, and also that the beautiful O Ai should be allowed to rust there: so he persuaded them to join him in Kyoto. Subsequently he obtained a place as maid of honour in the palace of the Duke of Karasumaru for O Ai San, where she was perfectly happy.
Five years later Masakuni died, and was buried in the cemetery of Toribeyama, at the eastern end of Kyoto. So my story-teller, Fukuga, tells me.
31. O Cho San Commits Suicide XXVII SAGAMI BAYHATSUSHIMA ISLAND is probably unknown to all foreigners, and to 9999 out of every 10,000 Japanese; consequently, it is of not much importance. Nevertheless, it has produced quite a romantic little story, which was told to me by a friend who had visited there some six years before.
The island is about seven miles south-east of Atami, in Sagami Bay (Izu Province). It is so far isolated from the mainland that very little intercourse goes on with the outer world. Indeed, it is said that the inhabitants of Hatsushima Island are a queer people, and prefer keeping to themselves. Even to-day there are only some two hundred houses, and the population cannot exceed a thousand. The principal production of the island is, of course, fish; but it is celebrated also for its jonquil flowers (suisenn). Thus it will be seen that there is hardly any trade. What little the people buy from or sell to the mainland they carry in their own fishing-boats. In matrimony also they keep to themselves, and are generally conservative and all the better for it.
There is a well-known fishermanโs song of Hatsushima Island. It means something like the following, and it is of the origin of that queer verse that the story is:โ
To-day is the tenth of June. May the rain fall in torrents!
For I long to see my dearest O Cho San.
Hi, Hi, Ya-re-ko-no-sa! Ya-re-ko-no-sa!
Many years ago there lived on the island the daughter of a fisherman whose beauty even as a child was extraordinary. As she grew, Choโfor such was her nameโimproved in looks, and, in spite of her lowly birth, she had the manners and refinement of a lady. At the age of eighteen there was not a young man on the island who was not in love with her. All were eager to seek her hand in marriage; but hardly any dared to ask, even through the medium of a third party, as was usual.
Amongst them was a handsome fisherman of about twenty years whose name was Shinsaku. Being less simple than the rest, and a little more bold, he one day approached Gisuke, O Choโs brother, on the subject. Gisuke could see nothing against his sister marrying Shinsaku; indeed, he rather liked Shinsaku; and their families had always been friends. So he called his sister O Cho down to the beach, where they were sitting, and told her that Shinsaku had proposed for her hand in marriage, and that he thought it an excellent match, of which her mother would have approved had she been alive. He added: โYou must marry soon, you know. You are eighteen, and we want no spinsters on Hatsushima, or girls brought here from the mainland to marry our bachelors.โ
โStay, stay, my dear brother! I do not want all this
Comments (0)