Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (ebook reader macos TXT) ๐
"By the cloud-scattering Zeus!" said Marcus Vinicius, "what a choice thou hast!"
"I prefer choice to numbers," answered Petronius. "My whole 'familia' [household servants] in Rome does not exceed four hundred, and I judge that for personal attendance only upstarts need a greater number of people."
"More beautiful bodies even Bronzebeard does not possess," said Vinicius, distending his nostrils.
"Thou art my relative," answered Petronius, with a certain friend
Read free book ยซQuo Vadis by Henryk Sienkiewicz (ebook reader macos TXT) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Henryk Sienkiewicz
- Performer: -
Read book online ยซQuo Vadis by Henryk Sienkiewicz (ebook reader macos TXT) ๐ยป. Author - Henryk Sienkiewicz
time, however. He felt soon that he was living in vanity; that all
which so far had formed the interest of his life either had ceased to
exist for him or had shrunk to proportions barely perceptible. He had a
feeling as if those ties which hitherto had connected him with life had
been cut in his soul, and that no new ones had been formed. At the
thought that he might go to Beneventum and thence to Achรฆa, to swim in a
life of luxury and wild excess, he had a feeling of emptiness. โTo what
end? What shall I gain from it?โ These were the first questions which
passed through his head. And for the first time in life, also, he
thought that if he went, the conversation of Petronius, his wit, his
quickness, his exquisite outlining of thought, and his choice of apt
phrases for every idea might annoy him.
But solitude, too, had begun to annoy him. All his acquaintances were
with Cรฆsar in Beneventum; so he had to stay at home alone, with a head
full of thoughts, and a heart full of feelings which he could not
analyze. He had moments, however, in which he judged that if he could
converse with some one about everything that took place in him, perhaps
he might be able to grasp it all somehow, bring it to order, and
estimate it better. Under the influence of this hope, and after some
days of hesitation, he decided to answer Petronius; and, though not
certain that he would send the answer, he wrote it in the following
words:โ
โIt is thy wish that I write more minutely, agreed then; whether I shall
be able to do it more clearly, I cannot tell, for there are many knots
which I know not myself how to loosen. I described to thee my stay
among the Christians, and their treatment of enemies, among whom they
had a right to count both me and Chilo; finally, of the kindness with
which they nursed me, and of the disappearance of Lygia. No, my dear
friend, I was not spared because of being the son of a consul. Such
considerations do not exist for them, since they forgave even Chilo,
though I urged them to bury him in the garden. Those are people such as
the world has not seen hitherto, and their teaching is of a kind that
the world has not heard up to this time. I can say nothing else, and he
errs who measures them with our measure. I tell thee that, if I had
been lying with a broken arm in my own house, and if my own peoples,
even my own family, had nursed me, I should have had more comforts, of
course, but I should not have received half the care which I found among
them.
โKnow this, too, that Lygia is like the others. Had she been my sister
or my wife, she could not have nursed me more tenderly. Delight filled
my heart more than once, for I judged that love alone could inspire the
like tenderness. More than once I saw love in her look, in her face;
and, wilt thou believe me? among those simple people then in that poor
chamber, which was at once a culina and a triclinium, I felt happier
than ever before. No; she was not indifferent to meโand to-day even I
cannot think that she was. Still that same Lygia left Miriamโs dwelling
in secret because of me. I sit now whole days with my head on my hands,
and think, Why did she do so? Have I written thee that I volunteered to
restore her to Aulus? True, she declared that to be impossible at
present, because Aulus and Pomponia had gone to Sicily, and because news
of her return going from house to house, through slaves, would reach the
Palatine, and Cรฆsar might take her from Aulus again. But she knew that
I would not pursue her longer; that I had left the way of violence;
that, unable to cease loving her or to live without her, I would bring
her into my house through a wreathed door, and seat her on a sacred skin
at my hearth. Still she fled! Why? Nothing was threatening her. Did
she not love me, she might have rejected me. The day before her flight,
I made the acquaintance of a wonderful man, a certain Paul of Tarsus,
who spoke to me of Christ and His teachings, and spoke with such power
that every word of his, without his willing it, turns all the
foundations of our society into ashes. That same man visited me after
her flight, and said: โIf God open thy eyes to the light, and take the
beam from them as He took it from mine, thou wilt feel that she acted
properly; and then, perhaps, thou wilt find her.โ And now I am breaking
my head over these words, as if I had heard them from the mouth of the
Pythoness at Delphi. I seem to understand something. Though they love
people, the Christians are enemies of our life, our gods, and our
crimes; hence she fled from me, as from a man who belongs to our
society, and with whom she would have to share a life counted criminal
by Christians. Thou wilt say that since she might reject me, she had no
need to withdraw. But if she loved me? In that case she desired to
flee from love. At the very thought of this I wish to send slaves into
every alley in Rome, and command them to cry throughout the houses,
โReturn, Lygia!โ But I cease to understand why she fled. I should not
have stopped her from believing in her Christ, and would myself have
reared an altar to Him in the atrium. What harm could one more god do
me? Why might I not believe in him,โI who do not believe overmuch in
the old gods? I know with full certainty that the Christlans do not
lie; and they say that he rose from the dead. A man cannot rise from
the dead. That Paul of Tarsus, who is a Roman citizen, but who, as a
Jew, knows the old Hebrew writings, told me that the coming of Christ
was promised by prophets for whole thousands of years. All these are
uncommon things, but does not the uncommon surround us on every side?
People have not ceased talking yet of Apollonius of Tyana. Paulโs
statement that there is one God, not a whole assembly of them, seems
sound to me. Perhaps Seneca is of this opinion, and before him many
others. Christ lived, gave Himself to be crucified for the salvation of
the world, and rose from the dead. All this is perfectly certain. I do
not see, therefore, a reason why I should insist on an opposite opinion,
or why I should not rear to Him an altar, if I am ready to rear one to
Serapis, for instance. It would not be difficult for me even to
renounce other gods, for no reasoning mind believes in them at present.
But it seems that all this is not enough yet for the Christians. It is
not enough to honor Christ, one must also live according to His
teachings; and here thou art on the shore of a sea which they command
thee to wade through.
โIf I promised to do so, they themselves would feel that the promise was
an empty sound of words. Paul told me so openly. Thou knowest how I
love Lygia, and knowest that there is nothing that I would not do for
her. Still, even at her wish, I cannot raise Soracte or Vesuvius on my
shoulders, or place Thrasymene Lake on the palm of my hand, or from
black make my eyes blue, like those of the Lygians. If she so desired,
I could have the wish, but the change does not lie in my power. I am
not a philosopher, but also I am not so dull as I have seemed, perhaps,
more than once to thee. I will state now the following: I know not how
the Christians order their own lives, but I know that where their
religion begins, Roman rule ends, Rome itself ends, our mode of life
ends, the distinction between conquered and conqueror, between rich and
poor, lord and slave, ends, government ends, Cรฆsar ends, law and all the
order of the world ends; and in place of those appear Christ, with a
certain mercy not existent hitherto, and kindness, opposed to human and
our Roman instincts. It is true that Lygia is more to me than all Rome
and its lordship; and I would let society vanish could I have her in my
house. But that is another thing. Agreement in words does not satisfy
the Christians; a man must feel that their teaching is truth, and not
have aught else in his soul. But that, the gods are my witnesses, is
beyond me. Dost understand what that means? There is something in my
nature which shudders at this religion; and were my lips to glorify it,
were I to conform to its precepts, my soul and my reason would say that
I do so through love for Lygia, and that apart from her there is to me
nothing on earth more repulsive. And, a strange thing, Paul of Tarsus
understands this, and so does that old theurgus Peter, who in spite of
all his simplicity and low origin is the highest among them, and was the
disciple of Christ. And dost thou know what they are doing? They are
praying for me, and calling down something which they call grace; but
nothing descends on me, save disquiet, and a greater yearning for Lygia.
โI have written thee that she went away secretly; but when going she
left me a cross which she put together from twigs of boxwood. When I
woke up, I found it near my bed. I have it now in the lararium, and I
approach it yet, I cannot tell why, as if there were something divine in
it,โthat is, with awe and reverence. I love it because her hand bound
it, and I hate it because it divides us. At times it seems to me that
there are enchantments of some kind in all this affair, and that the
theurgus, Peter, though he declares himself to be a simple shepherd, is
greater than Apollonius, and all who preceded him, and that he has
involved us allโLygia, Pomponia, and meโwith them.
โThou hast written that in my previous letter disquiet and sadness are
visible. Sadness there must be, for I have lost her again, and there is
disquiet because something has changed in me. I tell thee sincerely,
that nothing is more repugnant to my nature than that religion, and
still I cannot recognize myself since I met Lygia. Is it enchantment,
or love? Circe changed peopleโs bodies by touching them, but my soul
has been changed. No one but Lygia could have done that, or rather
Lygia through that wonderful religion which she professes. When I
returned to my house from the Christians, no one was waiting for me.
The slaves thought that I was in Beneventum, and would not return soon;
hence there was disorder in the house. I found the slaves drunk, and a
feast, which they were giving themselves, in my triclinium. They had
more thought of seeing death than me, and would have been less terrified
by it. Thou knowest with what a firm hand I hold my house; all to the
last one dropped on their knees, and some fainted from terror. But dost
thou know how I acted? At the first moment I wished to call for rods
and hot iron, but
Comments (0)