An Egyptian Princess β Complete by Georg Ebers (good books for 8th graders TXT) π
Read free book Β«An Egyptian Princess β Complete by Georg Ebers (good books for 8th graders TXT) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Georg Ebers
Read book online Β«An Egyptian Princess β Complete by Georg Ebers (good books for 8th graders TXT) πΒ». Author - Georg Ebers
At this festival all the Persians received gifts, every man was allowed to ask a petition of the king, which seldom remained unfulfilled, and in every city the people were feasted at the royal expense. Cambyses had commanded that his marriage with Nitetis should be celebrated eight days after the birthday, and all the magnates of the realms should be invited to the ceremony.
The streets of Babylon swarmed with strangers, the colossal palaces on both shores of the Euphrates were overfilled, and all the houses stood adorned in festal brightness.
The zeal thus displayed by his people, this vast throng of human beings,βrepresenting and bringing around him, as it were, his entire kingdom, contributed not a little to raise the kingβs spirits.
His pride was gratified; and the only longing left in his heart had been stilled by Nitetisβ love. For the first time in his life he believed himself completely happy, and bestowed his gifts, not only from a sense of his duty as king of Persia, but because the act of giving was in itself a pleasure.
Megabyzus could not extol the deeds of Bartja and his friends too highly. Cambyses embraced the young warriors, gave them horses and gold chains, called them βbrothersβ and reminded Bartja, that he had promised to grant him a petition if he returned victorious.
At this Bartja cast down his eyes, not knowing at first in what form to begin his request, and the king answered laughing: βLook, my friends; our young hero is blushing like a girl! It seems I shall have to grant something important; so he had better wait until my birthday, and then, at supper, when the wine has given him courage, he shall whisper in my ear what he is now afraid to utter. Ask much, Bartja, I am happy myself, and wish all my friends to be happy too.β Bartja only smiled in answer and went to his mother; for he had not yet opened his heart to her on the matter which lay so near it.
He was afraid of meeting with decided opposition; but Croesus had cleared the way far him by telling Kassandane so much in praise of Sappho, her virtues and her graces, her talents and skill, that Nitetis and Atossa maintained she must have given the old man a magic potion, and Kassandane, after a short resistance, yielded to her darlingβs entreaties.
βA Greek woman the lawful wife of a Persian prince of the blood!β cried the blind woman. βUnheard of! What will Cambyses say? How can we gain his consent?β
βOn that matter you may be at ease, my mother,β answered Bartja, βI am as certain that my brother will give his consent, as I am that Sappho will prove an ornament and honor to our house.β
βCroesus has already told me much in favor of this maiden,β answered Kassandane, βand it pleases me that thou hast at last resolved to marry; but never-the-less this alliance does not seem suitable for a son of Cyrus. And have you forgotten that the Achaemenidae; will probably refuse to recognize the child of a Greek mother as their future king, if Cambyses should remain childless?β
βMother, I fear nothing; for my heart is not set upon the crown. And indeed many a king of Persia has had a mother of far lower parentage than my Sappho. I feel persuaded that when my relations see the precious jewel I have won on the Nile, not one of them will chide me.β
βThe gods grant that Sappho may be equal to our Nitetis!β answered Kassandane, βI love her as if she were my own child, and bless the day which brought her to Persia. The warm light of her eyes has melted your brotherβs hard heart; her kindness and gentleness bring beauty into the night of my blind old age, and her sweet earnestness and gravity have changed your sister Atossa from an unruly child into a gentle maiden. But now call them, (they are playing in the garden), and we will tell them of the new friend they are to gain through you.β
βPardon me, my mother,β answered Bartja, βbut I must beg you not to tell my sister until we are sure of the kingβs consent.β
βYou are right, my son. We must conceal your wish, to save Nitetis and Atossa from a possible disappointment. A bright hope unfulfilled is harder to bear than an unexpected sorrow. So let us wait for your brotherβs consent, and may the gods give their blessing!β Early in the morning of the kingβs birthday the Persians offered their sacrifices on the shores of the Euphrates. A huge altar of silver had been raised on an artificial hill. On this a mighty fire had been kindled, from which flames and sweet odors rose towards heaven. White-robed magi fed the fire with pieces of daintily-cut sandal-wood, and stirred it with bundles of rods.
A cloth, the Paiti-dhana, was bound round the heads of the priests, the ends of which covered the mouth, and thus preserved the pure fire from pollution by human breath.
[The Persians were ordered to hold this little square piece of cloth before their mouths when they prayed. It was from 2 to 7 fingers broad. Anquetil gives a drawing of it in his Zend-Avesia. Strabo speaks of the Paiti-dhana p. 733. He says the ends of the cloth used as a covering for the head hung down over the mouth.]The victims had been slaughtered in a meadow near the river, the flesh cut into pieces, sprinkled with salt, and laid out on tender grasses, sprouts of clover, myrtle-blossoms, and laurel-leaves, that the beautiful daughter of Ormuzd, the patient, sacred Earth, might not be touched by aught that was dead or bleeding.
Oropastes, the chief Destur,β[Priest]βnow drew near the fire and cast fresh butter into it. The flames leapt up into the air and all the Persians fell on their knees and hid their faces, in the belief that the fire was now ascending to their great god and father. The Magian then took a mortar, laid some leaves and stalks of the sacred herb Haomas within it, crushed them and poured the ruddy juice, the food of the gods, into the flames.
After this he raised his hands to heaven, and, while the other priests continually fed the flames into a wilder blaze by casting in fresh butter, sang a long prayer out of the sacred books. In this prayer the blessing of the gods was called down on everything pure and good, but principally on the king and his entire realm. The good spirits of light, life and truth; of all noble deeds; of the Earth, the universal giver; of the refreshing waters, the shining metals, the pastures, trees and innocent creatures, were praised: the evil spirits of darkness; of lying, the deceiver of mankind; of disease, death and sin; of the rigid cold; the desolating heat; of all odious dirt and vermin, were cursed, together with their father the malignant Ahriman. At the end all present joined in singing the festival prayer: βPurity and glory are sown for them that are pure and upright in heart.β
The sacrificial ceremony was concluded with the kingβs prayer, and then Cambyses, arrayed in his richest robes, ascended a splendid chariot drawn by four snow-white Nicoean horses, and studded with topazes, cornelian and amber, and was conveyed to the great reception-hall, where the deputies and officers from the provinces awaited him.
As soon as the king and his retinue had departed, the priests selected, for themselves, the best pieces of the flesh
Comments (0)