Urbain Grandier by Alexandre Dumas père (best book reader TXT) 📕
Excerpt from the book:
Read free book «Urbain Grandier by Alexandre Dumas père (best book reader TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
Download in Format:
- Author: Alexandre Dumas père
Read book online «Urbain Grandier by Alexandre Dumas père (best book reader TXT) 📕». Author - Alexandre Dumas père
he began by interrogating the demon.
"Per quod pactum ingressus es in corpus hujus puellae?" (By what pact didst thou enter the body of this maiden?)
"Aqua" ( By water), said the superior.
One of those who had accompanied the bailiff was a Scotchman called Stracan, the head of the Reformed College of Loudun. Hearing this answer, he called on the demon to translate aqua into Gaelic, saying if he gave this proof of having those linguistic attainments which all bad spirits possess, he and those with him would be convinced that the possession was genuine and no deception. Barre, without being in the least taken aback, replied that he would make the demon say it if God permitted, and ordered the spirit to answer in Gaelic. But though he repeated his command twice, it was not obeyed; on the third repetition the superior said--
"Nimia curiositas" (Too much curiosity), and on being asked again, said--
"Deus non volo."
This time the poor devil went astray in his conjugation, and confusing the first with the third person, said, "God, I do not wish," which in the context had no meaning. "God does not wish," being the appointed answer.
The Scotchman laughed heartily at this nonsense, and proposed to Barre to let his devil enter into competition with the boys of his seventh form; but Barre, instead of frankly accepting the challenge in the devil's name, hemmed and hawed, and opined that the devil was justified in not satisfying idle curiosity.
"But, sir, you must be aware," said the civil lieutenant, "and if you are not, the manual you hold in your hand will teach you, that the gift of tongues is one of the unfailing symptoms of true possession, and the power to tell what is happening at a distance another."
"Sir," returned Barre, "the devil knows the language very well, but, does not wish to speak it; he also knows all your sins, in proof of which, if you so desire, I shall order him to give the list."
"I shall be delighted to hear it," said the civil lieutenant; "be so good as to try the experiment."
Barre was about to approach the superior, when he was held back by the bailiff, who remonstrated with him on the impropriety of his conduct, whereupon Barre assured the magistrate that he had never really intended to do as he threatened.
However, in spite of all Barre's attempts to distract the attention of the bystanders from the subject, they still persisted in desiring to discover the extent of the devil's knowledge of foreign languages, and at their suggestion the bailiff proposed to Barre to try him in Hebrew instead of Gaelic. Hebrew being, according to Scripture, the most ancient language of all, ought to be familiar to the demon, unless indeed he had forgotten it. This idea met with such general applause that Barre was forced to command the possessed nun to say aqua in Hebrew. The poor woman, who found it difficult enough to repeat correctly the few Latin words she had learned by rote, made an impatient movement, and said--
"I can't help it; I retract" (Je renie).
These words being heard and repeated by those near her produced such an unfavourable impression that one of the Carmelite monks tried to explain them away by declaring that the superior had not said "Je renie," but "Zaquay," a Hebrew word corresponding to the two Latin words, "Effudi aquam" (I threw water about). But the words "Je renie" had been heard so distinctly that the monk's assertion was greeted with jeers, and the sub-prior reprimanded him publicly as a liar. Upon this, the superior had a fresh attack of convulsions, and as all present knew that these attacks usually indicated that the performance was about to end, they withdrew, making very merry over a devil who knew neither Hebrew nor Gaelic, and whose smattering of Latin was so incorrect.
However, as the bailiff and civil lieutenant were determined to clear up every doubt so far as they still felt any, they went once again to the convent at three o'clock the same afternoon. Barre came out to meet them, and took them for a stroll in the convent grounds. During their walk he said to the civil lieutenant that he felt very much surprised that he, who had on a former occasion, by order of the Bishop of Poitiers, laid information against Grandier should be now on his side. The civil lieutenant replied that he would be ready to inform against him again if there were any justification, but at present his object was to arrive at the truth, and in this he felt sure he should be successful. Such an answer was very unsatisfactory to Barre; so, drawing the bailiff aside, he remarked to him that a man among whose ancestors were many persons of condition, several of whom had held positions of much dignity in the Church, and who himself held such an important judicial position, ought to show less incredulity in regard to the possibility of a devil entering into a human body, since if it were proved it would redound to the glory of God and the good of the Church and of religion. The bailiff received this remonstrance with marked coldness, and replied that he hoped always to take justice for his guide, as his duty commanded. Upon this, Barre pursued the subject no farther, but led the way to the superior's apartment.
Just as they entered the room, where a large number of people were already gathered, the superior, catching sight of the pyx which Barre had brought with him, fell once more into convulsions. Barre went towards her, and having asked the demon as usual by what pact he had entered the maiden's body, and received the information that it was by water, continued his examination as follows:
"Quis finis pacti" (What is the object of this pact?)
"Impuritas" (Unchastity).
At these words the bailiff interrupted the exorcist and ordered him to make the demon say in Greek the three words, 'finis, pacti, impuritas'. But the superior, who had once already got out of her difficulties by an evasive answer, had again recourse to the same convenient phrase, "Nimia curiositas," with which Barre agreed, saying that they were indeed too much given to curiosity. So the bailiff had to desist from his attempt to make the demon speak Greek, as he had before been obliged to give up trying to make him speak Hebrew and Gaelic. Barre then continued his examination.
"Quis attulit pactum?" (Who brought the pact?)
"Magus" (The sorcerer).
"Quale nomen magi?" (What is the sorcerer's name?)
"Urbanus" (Urban).
"Quis Urbanus? Est-ne Urbanus papa?"
(What Urban? Pope Urban?)
"Grandier."
"Cujus qualitatis?" (What is his profession?)
"Curcatus."
The enriching of the Latin language by this new and unknown word produced a great effect on the audience; however, Barre did not pause long enough to allow it to be received with all the consideration it deserved, but went on at once.
"Quis attulit aquam pacti?" (Who brought the water of the pact?)
"Magus" (The magician).
"Qua hora?" (At what o'clock?)
"Septima" (At seven o'clock).
"An matutina?" (In the morning?)
"Sego" (In the evening).
"Quomodo intravit?" (How did he enter?)
"Janua" (By the door).
"Quis vidit?" (Who saw him?)
"Tres" (Three persons).
Here Barre stopped, in order to confirm the testimony of the devil, assuring his hearers that the Sunday after the superior's deliverance from the second possession he along with Mignon and one of the sisters was sitting with her at supper, it being about seven o'clock in the evening, when she showed them drops of water on her arm, and no one could tell where they came from. He had instantly washed her arm in holy water and repeated some prayers, and while he was saying them the breviary of the superior was twice dragged from her hands and thrown at his feet, and when he stooped to pick it up for the second time he got a box on the ear without being able to see the hand that administered it. Then Mignon came up and confirmed what Barre had said in a long discourse, which he wound up by calling down upon his head the most terrible penalties if every word he said were not the exact truth. He then dismissed the assembly, promising to drive out the evil spirit the next day, and exhorting those present to prepare themselves, by penitence and receiving the holy communion, for the contemplation of the wonders which awaited them.
CHAPTER VII
The last two exorcisms had been so much talked about in the town, that Grandier, although he had not been present, knew everything that had happened, down to the smallest detail, so he once more laid a complaint before the bailiff, in which he represented that the nuns maliciously continued to name him during the exorcisms as the author of their pretended possession, being evidently influenced thereto by his enemies, whereas in fact not only had he had no communication with them, but had never set eyes on them; that in order to prove that they acted under influence it was absolutely necessary that they should be sequestered, it being most unjust that Mignon and Barre, his mortal enemies, should have constant access to them and be able to stay with them night and day, their doing so making the collusion evident and undeniable; that the honour of God was involved, and also that of the petitioner, who had some right to be respected, seeing that he was first in rank among the ecclesiastics of the town.
Taking all this into consideration, he consequently prayed the bailiff to be pleased to order that the nuns buffering from the so-called possession should at once be separated from each other and from their present associates, and placed under the control of clerics assisted by physicians in whose impartiality the petitioner could have confidence; and he further prayed that all this should be performed in spite of any opposition or appeal whatsoever (but without prejudice to the right of appeal), because of the importance of the matter. And in case the bailiff were not pleased to order the sequestration, the petitioner would enter a protest and complaint against his refusal as a withholding of justice.
The bailiff wrote at the bottom of the petition that it would be at once complied with.
After Urbain Grandier had departed, the physicians who had been present at the exorcisms presented themselves before the bailiff, bringing their report with them. In this report they said that they had recognised convulsive movements of the mother superior's body, but that one visit was not sufficient to enable them to make a thorough diagnosis, as the movements above mentioned might arise as well from a natural as from supernatural causes; they therefore desired to be afforded opportunity for a thorough examination before being called on to pronounce an opinion. To this end they required permission to spend several days and nights uninterruptedly in the same room with the patients, and to treat them in the presence of other nuns and some of the magistrates. Further, they required that all the food and medicine should pass through the doctors' hands, and that no one, should touch the patients except quite openly, or speak to them except in an audible voice. Under these conditions they would undertake to find out the true cause of the convulsions and to make a report of the same.
It being now nine o'clock in the morning, the hour when the exorcisms began, the bailiff went over at once to the convent, and
"Per quod pactum ingressus es in corpus hujus puellae?" (By what pact didst thou enter the body of this maiden?)
"Aqua" ( By water), said the superior.
One of those who had accompanied the bailiff was a Scotchman called Stracan, the head of the Reformed College of Loudun. Hearing this answer, he called on the demon to translate aqua into Gaelic, saying if he gave this proof of having those linguistic attainments which all bad spirits possess, he and those with him would be convinced that the possession was genuine and no deception. Barre, without being in the least taken aback, replied that he would make the demon say it if God permitted, and ordered the spirit to answer in Gaelic. But though he repeated his command twice, it was not obeyed; on the third repetition the superior said--
"Nimia curiositas" (Too much curiosity), and on being asked again, said--
"Deus non volo."
This time the poor devil went astray in his conjugation, and confusing the first with the third person, said, "God, I do not wish," which in the context had no meaning. "God does not wish," being the appointed answer.
The Scotchman laughed heartily at this nonsense, and proposed to Barre to let his devil enter into competition with the boys of his seventh form; but Barre, instead of frankly accepting the challenge in the devil's name, hemmed and hawed, and opined that the devil was justified in not satisfying idle curiosity.
"But, sir, you must be aware," said the civil lieutenant, "and if you are not, the manual you hold in your hand will teach you, that the gift of tongues is one of the unfailing symptoms of true possession, and the power to tell what is happening at a distance another."
"Sir," returned Barre, "the devil knows the language very well, but, does not wish to speak it; he also knows all your sins, in proof of which, if you so desire, I shall order him to give the list."
"I shall be delighted to hear it," said the civil lieutenant; "be so good as to try the experiment."
Barre was about to approach the superior, when he was held back by the bailiff, who remonstrated with him on the impropriety of his conduct, whereupon Barre assured the magistrate that he had never really intended to do as he threatened.
However, in spite of all Barre's attempts to distract the attention of the bystanders from the subject, they still persisted in desiring to discover the extent of the devil's knowledge of foreign languages, and at their suggestion the bailiff proposed to Barre to try him in Hebrew instead of Gaelic. Hebrew being, according to Scripture, the most ancient language of all, ought to be familiar to the demon, unless indeed he had forgotten it. This idea met with such general applause that Barre was forced to command the possessed nun to say aqua in Hebrew. The poor woman, who found it difficult enough to repeat correctly the few Latin words she had learned by rote, made an impatient movement, and said--
"I can't help it; I retract" (Je renie).
These words being heard and repeated by those near her produced such an unfavourable impression that one of the Carmelite monks tried to explain them away by declaring that the superior had not said "Je renie," but "Zaquay," a Hebrew word corresponding to the two Latin words, "Effudi aquam" (I threw water about). But the words "Je renie" had been heard so distinctly that the monk's assertion was greeted with jeers, and the sub-prior reprimanded him publicly as a liar. Upon this, the superior had a fresh attack of convulsions, and as all present knew that these attacks usually indicated that the performance was about to end, they withdrew, making very merry over a devil who knew neither Hebrew nor Gaelic, and whose smattering of Latin was so incorrect.
However, as the bailiff and civil lieutenant were determined to clear up every doubt so far as they still felt any, they went once again to the convent at three o'clock the same afternoon. Barre came out to meet them, and took them for a stroll in the convent grounds. During their walk he said to the civil lieutenant that he felt very much surprised that he, who had on a former occasion, by order of the Bishop of Poitiers, laid information against Grandier should be now on his side. The civil lieutenant replied that he would be ready to inform against him again if there were any justification, but at present his object was to arrive at the truth, and in this he felt sure he should be successful. Such an answer was very unsatisfactory to Barre; so, drawing the bailiff aside, he remarked to him that a man among whose ancestors were many persons of condition, several of whom had held positions of much dignity in the Church, and who himself held such an important judicial position, ought to show less incredulity in regard to the possibility of a devil entering into a human body, since if it were proved it would redound to the glory of God and the good of the Church and of religion. The bailiff received this remonstrance with marked coldness, and replied that he hoped always to take justice for his guide, as his duty commanded. Upon this, Barre pursued the subject no farther, but led the way to the superior's apartment.
Just as they entered the room, where a large number of people were already gathered, the superior, catching sight of the pyx which Barre had brought with him, fell once more into convulsions. Barre went towards her, and having asked the demon as usual by what pact he had entered the maiden's body, and received the information that it was by water, continued his examination as follows:
"Quis finis pacti" (What is the object of this pact?)
"Impuritas" (Unchastity).
At these words the bailiff interrupted the exorcist and ordered him to make the demon say in Greek the three words, 'finis, pacti, impuritas'. But the superior, who had once already got out of her difficulties by an evasive answer, had again recourse to the same convenient phrase, "Nimia curiositas," with which Barre agreed, saying that they were indeed too much given to curiosity. So the bailiff had to desist from his attempt to make the demon speak Greek, as he had before been obliged to give up trying to make him speak Hebrew and Gaelic. Barre then continued his examination.
"Quis attulit pactum?" (Who brought the pact?)
"Magus" (The sorcerer).
"Quale nomen magi?" (What is the sorcerer's name?)
"Urbanus" (Urban).
"Quis Urbanus? Est-ne Urbanus papa?"
(What Urban? Pope Urban?)
"Grandier."
"Cujus qualitatis?" (What is his profession?)
"Curcatus."
The enriching of the Latin language by this new and unknown word produced a great effect on the audience; however, Barre did not pause long enough to allow it to be received with all the consideration it deserved, but went on at once.
"Quis attulit aquam pacti?" (Who brought the water of the pact?)
"Magus" (The magician).
"Qua hora?" (At what o'clock?)
"Septima" (At seven o'clock).
"An matutina?" (In the morning?)
"Sego" (In the evening).
"Quomodo intravit?" (How did he enter?)
"Janua" (By the door).
"Quis vidit?" (Who saw him?)
"Tres" (Three persons).
Here Barre stopped, in order to confirm the testimony of the devil, assuring his hearers that the Sunday after the superior's deliverance from the second possession he along with Mignon and one of the sisters was sitting with her at supper, it being about seven o'clock in the evening, when she showed them drops of water on her arm, and no one could tell where they came from. He had instantly washed her arm in holy water and repeated some prayers, and while he was saying them the breviary of the superior was twice dragged from her hands and thrown at his feet, and when he stooped to pick it up for the second time he got a box on the ear without being able to see the hand that administered it. Then Mignon came up and confirmed what Barre had said in a long discourse, which he wound up by calling down upon his head the most terrible penalties if every word he said were not the exact truth. He then dismissed the assembly, promising to drive out the evil spirit the next day, and exhorting those present to prepare themselves, by penitence and receiving the holy communion, for the contemplation of the wonders which awaited them.
CHAPTER VII
The last two exorcisms had been so much talked about in the town, that Grandier, although he had not been present, knew everything that had happened, down to the smallest detail, so he once more laid a complaint before the bailiff, in which he represented that the nuns maliciously continued to name him during the exorcisms as the author of their pretended possession, being evidently influenced thereto by his enemies, whereas in fact not only had he had no communication with them, but had never set eyes on them; that in order to prove that they acted under influence it was absolutely necessary that they should be sequestered, it being most unjust that Mignon and Barre, his mortal enemies, should have constant access to them and be able to stay with them night and day, their doing so making the collusion evident and undeniable; that the honour of God was involved, and also that of the petitioner, who had some right to be respected, seeing that he was first in rank among the ecclesiastics of the town.
Taking all this into consideration, he consequently prayed the bailiff to be pleased to order that the nuns buffering from the so-called possession should at once be separated from each other and from their present associates, and placed under the control of clerics assisted by physicians in whose impartiality the petitioner could have confidence; and he further prayed that all this should be performed in spite of any opposition or appeal whatsoever (but without prejudice to the right of appeal), because of the importance of the matter. And in case the bailiff were not pleased to order the sequestration, the petitioner would enter a protest and complaint against his refusal as a withholding of justice.
The bailiff wrote at the bottom of the petition that it would be at once complied with.
After Urbain Grandier had departed, the physicians who had been present at the exorcisms presented themselves before the bailiff, bringing their report with them. In this report they said that they had recognised convulsive movements of the mother superior's body, but that one visit was not sufficient to enable them to make a thorough diagnosis, as the movements above mentioned might arise as well from a natural as from supernatural causes; they therefore desired to be afforded opportunity for a thorough examination before being called on to pronounce an opinion. To this end they required permission to spend several days and nights uninterruptedly in the same room with the patients, and to treat them in the presence of other nuns and some of the magistrates. Further, they required that all the food and medicine should pass through the doctors' hands, and that no one, should touch the patients except quite openly, or speak to them except in an audible voice. Under these conditions they would undertake to find out the true cause of the convulsions and to make a report of the same.
It being now nine o'clock in the morning, the hour when the exorcisms began, the bailiff went over at once to the convent, and
Free e-book: «Urbain Grandier by Alexandre Dumas père (best book reader TXT) 📕» - read online now on website american library books (americanlibrarybooks.com)
Similar e-books:
Comments (0)