The Jew of Malta by Christopher Marlowe (read along books .txt) 📕
Description
Christopher Marlowe wrote The Jew of Malta at the height of his career, and it remained popular until England’s theaters were closed by Parliament in 1642. Many have critiqued it for its portrayal of Elizabethan antisemitism, but others argue that Marlowe criticizes Judaism, Islam, and Christianity equally for their hypocrisy. This antisemitism debate continues on to Shakespeare’s The Merchant of Venice, which was written about ten years later and which some consider to be directly influenced by The Jew of Malta.
The play focuses on a wealthy Jewish merchant named Barabas who lives on the island of Malta. When the island’s governor strips Barabas of all his wealth in order to pay off the invading Turks, Barabas plots and schemes to get his revenge, killing all who get in his way and ultimately pitting Spanish Christians against Ottoman Muslims in an attempt to punish them all.
Scholars dispute the authorship of the play, with some suggesting that the last half was written by a different author. Though the play is known to have been performed as early as 1594, the earliest surviving print edition is from 1633, which includes a prologue and epilogue written by another playwright for a planned revival.
Read free book «The Jew of Malta by Christopher Marlowe (read along books .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Christopher Marlowe
Read book online «The Jew of Malta by Christopher Marlowe (read along books .txt) 📕». Author - Christopher Marlowe
Hard-hearted father, unkind Barabas!
Was this the pursuit of thy policy!
To make me show them favour severally,
That by my favour they should both be slain?
Admit thou lov’dst not Lodowick for his sire,
Yet Don Mathias ne’er offended thee:
But thou wert set upon extreme revenge,
Because the governor50 dispossessed thee once,
And couldst not ’venge it but upon his son
Nor on his son, but by Mathias’ means;
Nor on Mathias but by murdering me.
But I perceive there is no love on earth,
Pity in Jews, nor piety in Turks.
But here comes cursed Ithamore, with the friar.
Virgo, salve.
IthamoreWhen! duck you!
AbigailWelcome, grave friar; Ithamore, be gone.
Exit Ithamore.Know, holy sir, I am bold to solicit thee.
Friar JacomoWherein?
AbigailTo get me be admitted for a nun.
Friar JacomoWhy, Abigail, it is not yet long since
That I did labour thy admission,
And then thou did’st not like that holy life.
Then were my thoughts so frail and unconfirmed
As I was chained to follies of the world:
But now experience, purchased with grief,
Has made me see the difference of things.
My sinful soul, alas, hath paced too long
The fatal labyrinth of misbelief,
Far from the sun that gives eternal life!
Who taught thee this?
AbigailThe abbess of the house,
Whose zealous admonition I embrace:
O, therefore, Jacomo, let me be one,
Although unworthy, of that sisterhood.
Abigail, I will, but see thou change no more,
For that will be most heavy to thy soul.
That was my father’s fault.
Friar JacomoThy father’s! how?
AbigailNay, you shall pardon me.—O Barabas,
Though thou deservest hardly at my hands,
Yet never shall these lips bewray thy life! Aside.
Come, shall we go?
AbigailMy duty waits on you.
Exeunt. Scene IV Enter Barabas, reading a letter.51 BarabasWhat, Abigail become a nun again!
False and unkind; what, hast thou lost thy father?
And all unknown, and unconstrained of me,
Art thou again got to the nunnery?
Now here she writes, and wills me to repent.
Repentance! Spurca! what pretendeth52 this?
I fear she knows—’tis so—of my device
In Don Mathias’ and Lodovico’s deaths:
If so, ’tis time that it be seen into:
For she that varies from me in belief
Gives great presumption that she loves me not;
Or loving, doth dislike of something done.—
But who comes here?
O Ithamore, come near;
Come near, my love; come near, thy master’s life,
My trusty servant, nay, my second self:
For I have now no hope but even in thee,
And on that hope my happiness is built.
When saw’st thou Abigail?
To-day.
BarabasWith whom?
IthamoreA friar.
BarabasA friar! false villain, he hath done the deed.
IthamoreHow, sir!
BarabasWhy, made mine Abigail a nun.
IthamoreThat’s no lie; for she sent me for him.
BarabasO unhappy day!
False, credulous, inconstant Abigail!
But let ’em go: and, Ithamore, from hence
Ne’er shall she grieve me more with her disgrace;
Ne’er shall she live to inherit aught of mine,
Be blest of me, nor come within my gates,
But perish underneath my bitter curse,
Like Cain by Adam for his brother’s death.
O master!
BarabasIthamore, entreat not for her, I am moved,
And she is hateful to my soul and me:
And ’less thou yield to this that I entreat,
I cannot think but that thou hat’st my life.
Who, I, master? Why, I’ll run to some rock,
And throw myself headlong into the sea;
Why, I’ll do anything for your sweet sake.
O trusty Ithamore, no servant, but my friend:
I here adopt thee for mine only heir,
All that I have is thine when I am dead,
And, whilst I live, use half; spend as myself;
Here, take my keys, I’ll give ’em thee anon:
Go buy thee garments: but thou shalt not want:
Only know this, that thus thou art to do:
But first go fetch me in the pot of rice
That for our supper stands upon the fire.
I hold my head, my master’s hungry. Aside.—I go, sir.
Exit. BarabasThus every villain ambles after wealth,
Although he ne’er be richer than in hope:—
But, husht!
Here ’tis, master,
BarabasWell said, Ithamore! What, hast thou brought
The ladle with thee too?
Yes, sir, the proverb says, he that eats with the devil had need of a long spoon; I have brought you a ladle.
BarabasVery well, Ithamore; then now be secret;
And, for thy sake, whom I so dearly love,
Now shalt thou see the death of Abigail,
That thou mayst freely live to be my heir.
Why, master, will you poison her with a mess of rice porridge? that will preserve life, make her round and plump, and batten more than you are aware.
BarabasAy, but, Ithamore, seest thou this?
It is a precious powder that I bought
Of an Italian, in Ancona, once,
Whose operation is to bind, infect,
And poison deeply, yet not appear
In forty hours after it is ta’en.
How, master?
BarabasThus, Ithamore.
This even they use in Malta here—’tis called
Saint Jacques’ Even—and then, I say, they use
To send their alms unto the nunneries:
Among the rest bear this, and set it there:
There’s a dark entry where they take it in,
Where they must neither see the messenger,
Nor make inquiry who hath sent it them.
How so?
BarabasBelike there is some ceremony in’t.
There, Ithamore, must thou go place this pot!
Stay, let me spice it first.
Pray, do, and let me help you, master. Pray, let me taste first.
BarabasPrithee, do. Ithamore tastes. What say’st thou now?
IthamoreTroth, master, I’m loath such a pot of pottage should be spoiled.
BarabasPeace, Ithamore! ’tis better so than spared.
Assure thyself thou shalt have broth by the eye,
My purse, my coffer, and myself is thine.
Well, master, I go.
BarabasStay, first let me stir it, Ithamore.
As fatal be it to her as the draught
Of which great Alexander drunk and died:
And with her let it work like Borgia’s wine,
Whereof his sire the Pope was poisoned!
In few,
Comments (0)