Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕
Description
Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero was first published in Polish as Quo vadis. Powieść z czasów Nerona. Among Henryk Sienkiewicz’s inspirations was the painting Nero’s Torches (Pochodnie Nerona) by fellow Pole Henryk Siemiradzki; the painting, which depicts cruel persecution of Christians, serves as the cover art for this ebook edition. Sienkiewicz incorporates extensive historical detail into the plot, and notable historical figures serve as prominent characters, including the apostles Simon Peter and Paul of Tarsus, Gaius Petronius Arbiter, Ofonius Tigellinus, and the infamous Nero himself. Sienkiewicz used the historical basis of the novel as an opportunity to describe in detail the lives of the citizenry under Nero’s cruel and erratic rule.
Sienkiewicz was awarded the 1905 Nobel Prize in Literature in part for his authorship of Quo Vadis. The book was exceedingly popular both domestically and internationally: it was translated into more than 50 languages, sold 800,000 copies in the U.S. within a period of eighteenth months, and was the best selling book of 1900 in France.
The plot of Quo Vadis follows the love story of Marcus Vinicius and Lygia. He is a young, charming, up-and-coming Roman patrician; she is a high-ranking hostage, a former princess of a country conquered by Rome. Vinicius’s immediate infatuation with Lygia is complicated by her devout Christianity, a faith barely tolerated in Rome of the time. As the painting that inspired the novel foreshadows, Rome burns in a great fire, and Christians receive the blame. The subsequent persecution of the Christians in Rome serves as the main obstacle between the two lovers.
Sienkiewicz portrays a pro-Christian narrative throughout the book, with the apostles Peter and Paul serving as spiritual mentors to both Vinicius and Lygia. The novel’s title translates to “Where are you going, Lord?”, a quote from the apocryphal Christian text the Acts of Peter, which depicts Peter’s death. The text describes how while fleeing Rome, Peter asks a vision of Jesus the titular question, to which Jesus replies that he is returning to Rome to lead the Christians since Peter, their leader, is deserting them. Peter then realizes he must turn back and remain with his people, despite the cost. Quo Vadis depicts this exchange, along with Paul’s fate and the deaths of Nero and Petronius, Vinicius’s wise and worldly uncle and mentor. Sienkiewicz contrasts Petronius’s and Nero’s hedonism with Vinicius’s and Lygia’s journey to a deeper faith in their God, and with Peter and Paul’s faithful martyrdom, to great effect. As such, the novel is not just a love story, but also a thoughtful reflection on how one’s way of living affects how they see death.
Read free book «Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Henryk Sienkiewicz
Read book online «Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕». Author - Henryk Sienkiewicz
“Then, O lord, give me soldiers as a guard,” said Chilo.
“See to this, Tigellinus.”
“Thou wilt lodge meanwhile with me,” said the prefect to Chilo.
Delight beamed from the face of the Greek.
“I will give up all! only hasten!—hasten!” cried he, with a hoarse voice.
LOn leaving Caesar, Petronius had himself borne to his house on the Carinae, which, being surrounded on three sides by a garden, and having in front the small Caecilian Forum, escaped the fire luckily. For this cause other Augustians, who had lost their houses and in them vast wealth and many works of art, called Petronius fortunate. For years it had been repeated that he was the firstborn of Fortune, and Caesar’s growing friendship in recent times seemed to confirm the correctness of this statement.
But that firstborn of Fortune might meditate now on the fickleness of his mother, or rather on her likeness to Chronos, who devoured his own children.
“Were my house burnt,” said he to himself, “and with it my gems, Etruscan vases, Alexandrian glass, and Corinthian bronze, Nero might indeed have forgotten the offense. By Pollux! And to think that it depended on me alone to be pretorian prefect at this moment. I should proclaim Tigellinus the incendiary, which he is really; I should array him in the ‘painful tunic,’ and deliver him to the populace, protect the Christians, rebuild Rome. Who knows even if a better epoch would not begin thus for honest people? I ought to have taken the office, simply out of regard for Vinicius. In case of overwork I could have surrendered command to him, and Nero would not have even tried to resist. Then let Vinicius baptize all the pretorians, nay, Caesar himself; what harm could that be to me? Nero pious, Nero virtuous and merciful—this would be even an amusing spectacle.”
And his carelessness was so great that he began to laugh. But after a time his thoughts turned in another direction. It seemed to him that he was in Antium; that Paul of Tarsus was saying to him, “Ye call us enemies of life, but answer me, Petronius: If Caesar were a Christian, and acted according to our religion, would not life be safer and more certain?”
And remembering these words, he continued: “By Castor! No matter how many Christians they murder here, Paul will find as many new ones; for he is right, unless the world can rest on scoundrelism. But who knows that this will not be the case soon? I myself, who have learned not a little, did not learn how to be a great enough scoundrel; hence I shall have to open my veins. But in every case it must have ended thus, and if not thus, in some other way. I am sorry for Eunice and my Myrrhene vase; but Eunice is free, and the vase will go with me. Ahenobarbus will not get it, in any event! I am sorry also for Vinicius. But, though I was bored less of late than before, I am ready. In the world things are beautiful; but people are so vile for the greater part that life is not worth a regret. He who knew how to live should know how to die. Though I belong to the Augustians, I was freer than they supposed.” Here he shrugged his shoulders. “They may think that my knees are trembling at this moment, and that terror has raised the hair on my head; but on reaching home, I will take a bath in violet water, my golden-haired herself will anoint me; then after refreshment we will have sung to us that hymn to Apollo composed by Anthemius. I said once to myself that it was not worthwhile to think of death, for death thinks of us without our assistance. It would be a wonder if there are really Elysian fields, and in them shades of people. Eunice would come in time to me, and we should wander together over asphodel meadows. I should find, too, society better than this. What buffoons, tricksters, a vile herd without taste or polish! Tens of Arbiters Elegantiarum could not transform those Trimalchionis into decent people. By Persephone! I have had enough!”
And he noted with astonishment that something separated him from those people already. He had known them well earlier, and had known what to think of them; still they seemed to him now as farther away and more deserving of contempt than usual. Indeed, he had had enough of them!
But afterward he began to think over his position. Thanks to his acuteness, he knew that destruction was not threatening him directly. Nero had seized an appropriate occasion to utter a few select, lofty phrases about friendship and forgiveness, thus binding himself for the moment. “He will have to seek pretexts, and before he finds them much time may pass. First of all, he will celebrate the games with Christians,” said Petronius to himself; “only then will he think of me, and if that be true, it is not worthwhile to take trouble or change my course of life. Nearer danger threatens Vinicius!”
And thenceforth he thought only of Vinicius, whom he resolved to rescue. Four sturdy Bithynians bore his litter quickly through ruins, ash-heaps, and stones with which the Carinae was filled yet; but he commanded them to run swiftly so as to be home at the earliest. Vinicius, whose insula had been burned, was living with him, and was at home, fortunately.
“Hast seen Lygia today?” were the first words of Petronius.
“I have just come from her.”
“Hear what I tell thee, and lose no time in questions. It has been decided this morning at Caesar’s to lay the blame of burning Rome on the Christians. Persecutions and tortures threaten them. Pursuit may begin any instant. Take Lygia and flee at once beyond the Alps even, or to Africa. And hasten, for the Palatine is nearer the Trans-Tiber
Comments (0)