Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕
Description
Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero was first published in Polish as Quo vadis. Powieść z czasów Nerona. Among Henryk Sienkiewicz’s inspirations was the painting Nero’s Torches (Pochodnie Nerona) by fellow Pole Henryk Siemiradzki; the painting, which depicts cruel persecution of Christians, serves as the cover art for this ebook edition. Sienkiewicz incorporates extensive historical detail into the plot, and notable historical figures serve as prominent characters, including the apostles Simon Peter and Paul of Tarsus, Gaius Petronius Arbiter, Ofonius Tigellinus, and the infamous Nero himself. Sienkiewicz used the historical basis of the novel as an opportunity to describe in detail the lives of the citizenry under Nero’s cruel and erratic rule.
Sienkiewicz was awarded the 1905 Nobel Prize in Literature in part for his authorship of Quo Vadis. The book was exceedingly popular both domestically and internationally: it was translated into more than 50 languages, sold 800,000 copies in the U.S. within a period of eighteenth months, and was the best selling book of 1900 in France.
The plot of Quo Vadis follows the love story of Marcus Vinicius and Lygia. He is a young, charming, up-and-coming Roman patrician; she is a high-ranking hostage, a former princess of a country conquered by Rome. Vinicius’s immediate infatuation with Lygia is complicated by her devout Christianity, a faith barely tolerated in Rome of the time. As the painting that inspired the novel foreshadows, Rome burns in a great fire, and Christians receive the blame. The subsequent persecution of the Christians in Rome serves as the main obstacle between the two lovers.
Sienkiewicz portrays a pro-Christian narrative throughout the book, with the apostles Peter and Paul serving as spiritual mentors to both Vinicius and Lygia. The novel’s title translates to “Where are you going, Lord?”, a quote from the apocryphal Christian text the Acts of Peter, which depicts Peter’s death. The text describes how while fleeing Rome, Peter asks a vision of Jesus the titular question, to which Jesus replies that he is returning to Rome to lead the Christians since Peter, their leader, is deserting them. Peter then realizes he must turn back and remain with his people, despite the cost. Quo Vadis depicts this exchange, along with Paul’s fate and the deaths of Nero and Petronius, Vinicius’s wise and worldly uncle and mentor. Sienkiewicz contrasts Petronius’s and Nero’s hedonism with Vinicius’s and Lygia’s journey to a deeper faith in their God, and with Peter and Paul’s faithful martyrdom, to great effect. As such, the novel is not just a love story, but also a thoughtful reflection on how one’s way of living affects how they see death.
Read free book «Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Henryk Sienkiewicz
Read book online «Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕». Author - Henryk Sienkiewicz
Petronius extended his white hand lazily, took the tablet, and, casting his eye over it, gave it, in all calmness to Eunice.
“He will read a new book of the Troyad this evening, and invites me to come.”
“I have only the order to deliver the letter,” said the centurion.
“Yes, there will be no answer. But, centurion, thou mightst rest a while with us and empty a goblet of wine?”
“Thanks to thee, noble lord. A goblet of wine I will drink to thy health willingly; but rest I may not, for I am on duty.”
“Why was the letter given to thee, and not sent by a slave?”
“I know not, lord. Perhaps because I was sent in this direction on other duty.”
“I know, against the Christians?”
“Yes, lord.”
“Is it long since the pursuit was begun?”
“Some divisions were sent to the Trans-Tiber before midday.” When he had said this, the centurion shook a little wine from the goblet in honor of Mars; then he emptied it, and said—
“May the gods grant thee, lord, what thou desirest.”
“Take the goblet too,” said Petronius.
Then he gave a sign to Anthemius to finish the hymn to Apollo.
“Bronzebeard is beginning to play with me and Vinicius,” thought he, when the harps sounded anew. “I divine his plan! He wanted to terrify me by sending the invitation through a centurion. They will ask the centurion in the evening how I received him. No, no! thou wilt not amuse thyself overmuch, cruel and wicked prophet. I know that thou wilt not forget the offense, I know that my destruction will not fail; but if thou think that I shall look into thy eyes imploringly, that thou wilt see fear and humility on my face, thou art mistaken.”
“Caesar writes, lord,” said Eunice, “ ‘Come if thou hast the wish’; wilt thou go?”
“I am in excellent health, and can listen even to his verses,” answered Petronius; “hence I shall go, all the more since Vinicius cannot go.”
In fact, after the dinner was finished and after the usual walk, he gave himself into the hands of hairdressers and of slaves who arranged his robes, and an hour later, beautiful as a god, he gave command to take him to the Palatine.
It was late, the evening was warm and calm; the moon shone so brightly that the lampadarii going before the litter put out their torches. On the streets and among the ruins crowds of people were pushing along, drunk with wine, in garlands of ivy and honeysuckle, bearing in their hands branches of myrtle and laurel taken from Caesar’s gardens. Abundance of grain and hopes of great games filled the hearts of all with gladness. Here and there songs were sung magnifying the “divine night” and love; here and there they were dancing by the light of the moon, and the slaves were forced repeatedly to demand space for the litter “of the noble Petronius,” and then the crowd pushed apart, shouting in honor of their favorite.
He was thinking of Vinicius, and wondering why he had no news from him. He was an Epicurean and an egotist, but passing time, now with Paul of Tarsus, now with Vinicius, hearing daily of the Christians, he had changed somewhat without his own knowledge. A certain breeze from them had blown on him; this cast new seeds into his soul. Besides his own person others began to occupy him; moreover, he had been always attached to Vinicius, for in childhood he had loved greatly his sister, the mother of Vinicius; at present, therefore, when he had taken part in his affairs, he looked on them with that interest with which he would have looked on some tragedy.
Petronius did not lose hope that Vinicius had anticipated the pretorians and fled with Lygia, or, in the worse case, had rescued her. But he would have preferred to be certain, since he foresaw that he might have to answer various questions for which he would better be prepared.
Stopping before the house of Tiberius, he alighted from the litter, and after a while entered the atrium, filled already with Augustians. Yesterday’s friends, though astonished that he was invited, still pushed back; but he moved on among them, beautiful, free, unconcerned, as self-confident as if he himself had the power to distribute favors. Some, seeing him thus, were alarmed in spirit lest they had shown him indifference too early.
Caesar, however, feigned not to see him, and did not return his obeisance, pretending to be occupied in conversation. But Tigellinus approached and said—
“Good evening, Arbiter Elegantiarum. Dost thou assert still that it was not the Christians who burnt Rome?”
Petronius shrugged his shoulders, and, clapping Tigellinus on the back as he would a freedman, answered—
“Thou knowest as well as I what to think of that.”
“I do not dare to rival thee in wisdom.”
“And thou art right, for when Caesar reads to us a new book from the Troyad, thou, instead of crying out like a jackdaw, wouldst have to give an opinion that was not pointless.”
Tigellinus bit his lips. He was not over-rejoiced that Caesar had decided to read a new book, for that opened a field in which he could not rival Petronius. In fact, during the reading, Nero, from habit, turned his eyes involuntarily toward Petronius, looking carefully to see what he could read in his face. The latter listened, raised his brows, agreed at times, in places increased his attention as if to be sure that he heard correctly. Then he praised or criticized, demanded corrections or the smoothing of certain verses. Nero himself felt that for others in their exaggerated praises it was simply a question of themselves, that Petronius alone was occupied with poetry for its own sake; that he alone understood it, and that if he praised one could be sure that the verses deserved praise. Gradually therefore he began to discuss with him, to dispute; and when at last Petronius brought the fitness of a certain expression into doubt, he said—
“Thou wilt
Comments (0)