Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
Natalya Mihalovna, a young married lady who had arrived in the morning from Yalta, was having her dinner, and in a never-ceasing flow of babble was telling her husband of all the charms of the Crimea. Her husband, delighted, gazed tenderly at her enthusiastic face, listened, and from time to time put in a question.
βBut they say living is dreadfully expensive there?β he asked, among other things.
βWell, what shall I say? To my thinking this talk of its being so expensive is exaggerated, hubby. The devil is not as black as he is painted. Yulia Petrovna and I, for instance, had very decent and comfortable rooms for twenty roubles a day. Everything depends on knowing how to do things, my dear. Of course if you want to go up into the mountainsβ ββ β¦ to Aie-Petri for instanceβ ββ β¦ if you take a horse, a guide, then of course it does come to something. Itβs awful what it comes to! But, Vassitchka, the mountains there! Imagine high, high mountains, a thousand times higher than the church.β ββ β¦ At the topβ βmist, mist, mist.β ββ β¦ At the bottomβ βenormous stones, stones, stones.β ββ β¦ And pines.β ββ β¦ Ah, I canβt bear to think of it!β
βBy the way, I read about those Tatar guides there, in some magazine while you were awayβ ββ β¦ such abominable stories! Tell me is there really anything out of the way about them?β
Natalya Mihalovna made a little disdainful grimace and shook her head.
βJust ordinary Tatars, nothing specialβ ββ β¦β she said, βthough indeed I only had a glimpse of them in the distance. They were pointed out to me, but I did not take much notice of them. You know, hubby, I always had a prejudice against all such Circassians, Greeksβ ββ β¦ Moors!β
βThey are said to be terrible Don Juans.β
βPerhaps! There are shameless creatures who.β ββ β¦β
Natalya Mihalovna suddenly jumped up from her chair, as though she had thought of something dreadful; for half a minute she looked with frightened eyes at her husband and said, accentuating each word:
βVassitchka, I say, the im-mo-ral women there are in the world! Ah, how immoral! And itβs not as though they were working-class or middle-class people, but aristocratic ladies, priding themselves on their bon-ton! It was simply awful, I could not believe my own eyes! I shall remember it as long as I live! To think that people can forget themselves to such a point asβ ββ β¦ ach, Vassitchka, I donβt like to speak of it! Take my companion, Yulia Petrovna, for example.β ββ β¦ Such a good husband, two childrenβ ββ β¦ she moves in a decent circle, always poses as a saintβ βand all at once, would you believe it.β ββ β¦ Only, hubby, of course this is entre nous.β ββ β¦ Give me your word of honour you wonβt tell a soul?β
βWhat next! Of course I wonβt tell.β
βHonour bright? Mind now! I trust you.β ββ β¦β
The little lady put down her fork, assumed a mysterious air, and whispered:
βImagine a thing like this.β ββ β¦ That Yulia Petrovna rode up into the mountains.β ββ β¦ It was glorious weather! She rode on ahead with her guide, I was a little behind. We had ridden two or three miles, all at once, only fancy, Vassitchka, Yulia cried out and clutched at her bosom. Her Tatar put his arm round her waist or she would have fallen off the saddle.β ββ β¦ I rode up to her with my guide.β ββ β¦ βWhat is it? What is the matter?β βOh,β she cried, βI am dying! I feel faint! I canβt go any furtherβ Fancy my alarm! βLet us go back then,β I said. βNo, Natalie,β she said, βI canβt go back! I shall die of pain if I move another step! I have spasms.β And she prayed and besought my Suleiman and me to ride back to the town and fetch her some of her drops which always do her good.β
βStay.β ββ β¦ I donβt quite understand you,β muttered the husband, scratching his forehead. βYou said just now that you had only seen those Tatars from a distance, and now you are talking of some Suleiman.β
βThere, you are finding fault again,β the lady pouted, not in the least disconcerted. βI canβt endure suspiciousness! I canβt endure it! Itβs stupid, stupid!β
βI am not finding fault, butβ ββ β¦ why say what is not true? If you rode about with Tatars, so be it, God bless you, butβ ββ β¦ why shuffle about it?β
βHβm!β ββ β¦ you are a queer one!β cried the lady, revolted. βHe is jealous of Suleiman! as though one could ride up into the mountains without a guide! I should like to see you do it! If you donβt know the ways there, if you donβt understand, you had better hold your tongue! Yes, hold your tongue. You canβt take a step there without a guide.β
βSo it seems!β
βNone of your silly grins, if you please! I am not a Yulia.β ββ β¦ I donβt justify her but Iβ ββ β¦β! Though I donβt pose as a saint, I donβt forget myself to that degree. My Suleiman never overstepped the limits.β ββ β¦ No-o! Mametkul used to be sitting at Yuliaβs all day long, but in my room as soon as it struck eleven: βSuleiman, march! Off you go!β And my foolish Tatar boy would depart. I made him mind his pβs and qβs, hubby! As soon as he began grumbling about money or anything, I would say βHow? Wha-at? Wha-a-a-t?β And his heart would be in his mouth directly.β ββ β¦ Ha-ha-ha! His eyes, you know, Vassitchka, were as black, as black, like coals, such an amusing little Tatar face, so funny and silly! I kept him in order, didnβt I just!β
βI can fancyβ ββ β¦β mumbled her husband, rolling up pellets of bread.
βThatβs stupid, Vassitchka! I know what is in your mind! I know what you are thinkingβ ββ β¦ But I assure you even when we were on our expeditions I never let him overstep the limits. For instance, if we rode to the mountains or to the U-Chan-Su waterfall, I would always say to him, βSuleiman, ride behind! Do you
Comments (0)