The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) ๐
Description
Dmitri Karamazov and his father Fyodor are at war over both Dmitriโs inheritance and the affections of the beautiful Grushenka. Into this feud arrive the middle brother Ivan, recently returned from Moscow, and the youngest sibling Alyosha, who has been released into the wider world from the local monastery by the elder monk Zossima. Through a series of accidents of fate and wilful misunderstandings the Karamazovs edge closer to tragedy, while the local townspeople watch on.
The Brothers Karamazov was Fyodor Dostoevskyโs final novel, and was originally serialised in The Russian Messenger before being published as a complete novel in 1880. This edition is the well-received 1912 English translation by Constance Garnett. As well as earning wide-spread critical acclaim, the novel has been widely influential in literary and philosophical circles; Franz Kafka and James Joyce admired the emotions that verge on madness in the Karamazovs, while Sigmund Freud and Jean-Paul Satre found inspiration in the themes of patricide and existentialism.
Read free book ยซThe Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Fyodor Dostoevsky
Read book online ยซThe Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) ๐ยป. Author - Fyodor Dostoevsky
And she actually put the cord round his neck, and began arranging it. In extreme embarrassment, Mitya bent down and helped her, and at last he got it under his necktie and collar through his shirt to his chest.
โNow you can set off,โ Madame Hohlakov pronounced, sitting down triumphantly in her place again.
โMadam, I am so touched. I donโt know how to thank you, indeedโ โโ โฆ for such kindness, butโ โโ โฆ If only you knew how precious time is to me.โ โโ โฆ That sum of money, for which I shall be indebted to your generosity.โ โโ โฆ Oh, madam, since you are so kind, so touchingly generous to me,โ Mitya exclaimed impulsively, โthen let me reveal to youโ โโ โฆ though, of course, youโve known it a long timeโ โโ โฆ that I love somebody here.โ โโ โฆ I have been false to Katyaโ โโ โฆ Katerina Ivanovna I should say.โ โโ โฆ Oh, Iโve behaved inhumanly, dishonorably to her, but I fell in love here with another womanโ โโ โฆ a woman whom you, madam, perhaps, despise, for you know everything already, but whom I cannot leave on any account, and therefore that three thousand nowโ โโ
โLeave everything, Dmitri Fyodorovitch,โ Madame Hohlakov interrupted in the most decisive tone. โLeave everything, especially women. Goldmines are your goal, and thereโs no place for women there. Afterwards, when you come back rich and famous, you will find the girl of your heart in the highest society. That will be a modern girl, a girl of education and advanced ideas. By that time the dawning woman question will have gained ground, and the new woman will have appeared.โ
โMadam, thatโs not the point, not at all.โ โโ โฆโ Mitya clasped his hands in entreaty.
โYes, it is, Dmitri Fyodorovitch, just what you need; the very thing youโre yearning for, though you donโt realize it yourself. I am not at all opposed to the present woman movement, Dmitri Fyodorovitch. The development of woman, and even the political emancipation of woman in the near futureโ โthatโs my ideal. Iโve a daughter myself, Dmitri Fyodorovitch, people donโt know that side of me. I wrote a letter to the author, Shtchedrin, on that subject. He has taught me so much, so much about the vocation of woman. So last year I sent him an anonymous letter of two lines: โI kiss and embrace you, my teacher, for the modern woman. Persevere.โ And I signed myself, โA Mother.โ I thought of signing myself โA contemporary Mother,โ and hesitated, but I stuck to the simple โMotherโ; thereโs more moral beauty in that, Dmitri Fyodorovitch. And the word โcontemporaryโ might have reminded him of The Contemporaryโ โa painful recollection owing to the censorship.โ โโ โฆ Good Heavens, what is the matter!โ
โMadam!โ cried Mitya, jumping up at last, clasping his hands before her in helpless entreaty. โYou will make me weep if you delay what you have so generouslyโ โโ
โOh, do weep, Dmitri Fyodorovitch, do weep! Thatโs a noble feelingโ โโ โฆ such a path lies open before you! Tears will ease your heart, and later on you will return rejoicing. You will hasten to me from Siberia on purpose to share your joy with meโ โโ
โBut allow me, too!โ Mitya cried suddenly. โFor the last time I entreat you, tell me, can I have the sum you promised me today, if not, when may I come for it?โ
โWhat sum, Dmitri Fyodorovitch?โ
โThe three thousand you promised meโ โโ โฆ that you so generouslyโ โโ
โThree thousand? Roubles? Oh, no, I havenโt got three thousand,โ Madame Hohlakov announced with serene amazement. Mitya was stupefied.
โWhy, you said just nowโ โโ โฆ you saidโ โโ โฆ you said it was as good as in my handsโ โโ
โOh, no, you misunderstood me, Dmitri Fyodorovitch. In that case you misunderstood me. I was talking of the goldmines. Itโs true I promised you more, infinitely more than three thousand, I remember it all now, but I was referring to the goldmines.โ
โBut the money? The three thousand?โ Mitya exclaimed, awkwardly.
โOh, if you meant money, I havenโt any. I havenโt a penny, Dmitri Fyodorovitch. Iโm quarreling with my steward about it, and Iโve just borrowed five hundred roubles from Miรผsov, myself. No, no, Iโve no money. And, do you know, Dmitri Fyodorovitch, if I had, I wouldnโt give it to you. In the first place I never lend money. Lending money means losing friends. And I wouldnโt give it to you particularly. I wouldnโt give it you, because I like you and want to save you, for all you need is the goldmines, the goldmines, the goldmines!โ
โOh, the devil!โ roared Mitya, and with all his might brought his fist down on the table.
โAie! Aie!โ cried Madame Hohlakov, alarmed, and she flew to the other end of the drawing-room.
Mitya spat on the ground, and strode rapidly out of the room, out of the house, into the street, into the darkness! He walked like one possessed, and beating himself on the breast, on the spot where he had struck himself two days previously, before Alyosha, the last time he saw him in the dark, on the road. What those blows upon his breast signified, on that spot, and what he meant by itโ โthat was, for the time, a secret which was known to no one in the world, and had not been told even to Alyosha. But that secret meant for him more than disgrace; it meant ruin, suicide. So he had determined, if he did not get hold of the three thousand that would pay his debt to Katerina Ivanovna, and so remove from his breast, from that spot on his breast, the shame he carried upon it, that weighed on his conscience. All this will be fully explained to the reader later on, but now that his last hope had vanished, this man, so strong in appearance, burst out crying like a little child a few steps from the Hohlakovsโ house. He walked on, and not knowing what he was doing, wiped away his tears with his fist. In this way he reached the square, and suddenly became aware that
Comments (0)