The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) 📕
Description
Dmitri Karamazov and his father Fyodor are at war over both Dmitri’s inheritance and the affections of the beautiful Grushenka. Into this feud arrive the middle brother Ivan, recently returned from Moscow, and the youngest sibling Alyosha, who has been released into the wider world from the local monastery by the elder monk Zossima. Through a series of accidents of fate and wilful misunderstandings the Karamazovs edge closer to tragedy, while the local townspeople watch on.
The Brothers Karamazov was Fyodor Dostoevsky’s final novel, and was originally serialised in The Russian Messenger before being published as a complete novel in 1880. This edition is the well-received 1912 English translation by Constance Garnett. As well as earning wide-spread critical acclaim, the novel has been widely influential in literary and philosophical circles; Franz Kafka and James Joyce admired the emotions that verge on madness in the Karamazovs, while Sigmund Freud and Jean-Paul Satre found inspiration in the themes of patricide and existentialism.
Read free book «The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Fyodor Dostoevsky
Read book online «The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) 📕». Author - Fyodor Dostoevsky
And she actually put the cord round his neck, and began arranging it. In extreme embarrassment, Mitya bent down and helped her, and at last he got it under his necktie and collar through his shirt to his chest.
“Now you can set off,” Madame Hohlakov pronounced, sitting down triumphantly in her place again.
“Madam, I am so touched. I don’t know how to thank you, indeed … for such kindness, but … If only you knew how precious time is to me. … That sum of money, for which I shall be indebted to your generosity. … Oh, madam, since you are so kind, so touchingly generous to me,” Mitya exclaimed impulsively, “then let me reveal to you … though, of course, you’ve known it a long time … that I love somebody here. … I have been false to Katya … Katerina Ivanovna I should say. … Oh, I’ve behaved inhumanly, dishonorably to her, but I fell in love here with another woman … a woman whom you, madam, perhaps, despise, for you know everything already, but whom I cannot leave on any account, and therefore that three thousand now—”
“Leave everything, Dmitri Fyodorovitch,” Madame Hohlakov interrupted in the most decisive tone. “Leave everything, especially women. Goldmines are your goal, and there’s no place for women there. Afterwards, when you come back rich and famous, you will find the girl of your heart in the highest society. That will be a modern girl, a girl of education and advanced ideas. By that time the dawning woman question will have gained ground, and the new woman will have appeared.”
“Madam, that’s not the point, not at all. …” Mitya clasped his hands in entreaty.
“Yes, it is, Dmitri Fyodorovitch, just what you need; the very thing you’re yearning for, though you don’t realize it yourself. I am not at all opposed to the present woman movement, Dmitri Fyodorovitch. The development of woman, and even the political emancipation of woman in the near future—that’s my ideal. I’ve a daughter myself, Dmitri Fyodorovitch, people don’t know that side of me. I wrote a letter to the author, Shtchedrin, on that subject. He has taught me so much, so much about the vocation of woman. So last year I sent him an anonymous letter of two lines: ‘I kiss and embrace you, my teacher, for the modern woman. Persevere.’ And I signed myself, ‘A Mother.’ I thought of signing myself ‘A contemporary Mother,’ and hesitated, but I stuck to the simple ‘Mother’; there’s more moral beauty in that, Dmitri Fyodorovitch. And the word ‘contemporary’ might have reminded him of The Contemporary—a painful recollection owing to the censorship. … Good Heavens, what is the matter!”
“Madam!” cried Mitya, jumping up at last, clasping his hands before her in helpless entreaty. “You will make me weep if you delay what you have so generously—”
“Oh, do weep, Dmitri Fyodorovitch, do weep! That’s a noble feeling … such a path lies open before you! Tears will ease your heart, and later on you will return rejoicing. You will hasten to me from Siberia on purpose to share your joy with me—”
“But allow me, too!” Mitya cried suddenly. “For the last time I entreat you, tell me, can I have the sum you promised me today, if not, when may I come for it?”
“What sum, Dmitri Fyodorovitch?”
“The three thousand you promised me … that you so generously—”
“Three thousand? Roubles? Oh, no, I haven’t got three thousand,” Madame Hohlakov announced with serene amazement. Mitya was stupefied.
“Why, you said just now … you said … you said it was as good as in my hands—”
“Oh, no, you misunderstood me, Dmitri Fyodorovitch. In that case you misunderstood me. I was talking of the goldmines. It’s true I promised you more, infinitely more than three thousand, I remember it all now, but I was referring to the goldmines.”
“But the money? The three thousand?” Mitya exclaimed, awkwardly.
“Oh, if you meant money, I haven’t any. I haven’t a penny, Dmitri Fyodorovitch. I’m quarreling with my steward about it, and I’ve just borrowed five hundred roubles from Miüsov, myself. No, no, I’ve no money. And, do you know, Dmitri Fyodorovitch, if I had, I wouldn’t give it to you. In the first place I never lend money. Lending money means losing friends. And I wouldn’t give it to you particularly. I wouldn’t give it you, because I like you and want to save you, for all you need is the goldmines, the goldmines, the goldmines!”
“Oh, the devil!” roared Mitya, and with all his might brought his fist down on the table.
“Aie! Aie!” cried Madame Hohlakov, alarmed, and she flew to the other end of the drawing-room.
Mitya spat on the ground, and strode rapidly out of the room, out of the house, into the street, into the darkness! He walked like one possessed, and beating himself on the breast, on the spot where he had struck himself two days previously, before Alyosha, the last time he saw him in the dark, on the road. What those blows upon his breast signified, on that spot, and what he meant by it—that was, for the time, a secret which was known to no one in the world, and had not been told even to Alyosha. But that secret meant for him more than disgrace; it meant ruin, suicide. So he had determined, if he did not get hold of the three thousand that would pay his debt to Katerina Ivanovna, and so remove from his breast, from that spot on his breast, the shame he carried upon it, that weighed on his conscience. All this will be fully explained to the reader later on, but now that his last hope had vanished, this man, so strong in appearance, burst out crying like a little child a few steps from the Hohlakovs’ house. He walked on, and not knowing what he was doing, wiped away his tears with his fist. In this way he reached the square, and suddenly became aware that
Comments (0)