Short Fiction by Leonid Andreyev (fastest ebook reader TXT) π

Description
Leonid Andreyev was a Russian playwright and author of short stories and novellas, writing primarily in the first two decades of the 20th century. Matching the depression he suffered from an early age, his writing is always dark of tone with subjects including biblical parables, Russian life, eldritch horror and revolutionary fervour. H. P. Lovecraft was a reader of his work, and The Seven Who Were Hanged (included here) has even been cited as direct inspiration for the assassination of Arch-Duke Ferdinand: the event that started the first World War. Originally a lawyer, his first published short story brought him to the attention of Maxim Gorky who not only became a firm friend but also championed Andreyevβs writing in his collections to great commercial acclaim.
Widely translated into English during his life, this collection comprises the best individual translations of each of his short stories and novellas available in the public domain, presented in chronological order of their original publication in Russian.
Read free book Β«Short Fiction by Leonid Andreyev (fastest ebook reader TXT) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Leonid Andreyev
Read book online Β«Short Fiction by Leonid Andreyev (fastest ebook reader TXT) πΒ». Author - Leonid Andreyev
βWhy didnβt they clear the road? Did they want us to turn somersaults in the snow?β
Someone else apologized guiltily.
βWe cleaned it, your Honor. But it is thawing and it canβt be helped.β
Consciousness of what they were doing returned to the prisoners, but not completelyβ βin fragments, in strange parts. Now, suddenly, their minds practically admitted:
βIt is indeed impossible to clear the road.β
Then again everything died out, and only their sense of smell remained: the unbearably fresh smell of the forest and of the melting snow. And everything became unusually clear to the consciousness: the forest, the night, the road and the fact that soon they would be hanged. Their conversation, restrained to whispers, flashed in fragments.
βIt is almost four oβclock.β
βI said we started too early.β
βThe sun dawns at five.β
βOf course, at five. We should haveβ ββ
They stopped in a meadow, in the darkness. A little distance away, beyond the bare trees, two small lanterns moved silently. There were the gallows.
βI lost one of my rubbers,β said Sergey Golovin.
βReally?β asked Werner, not understanding what he said.
βI lost a rubber. Itβs cold.β
βWhereβs Vasily?β
βI donβt know. There he is.β
Vasily stood, gloomy, motionless.
βAnd where is Musya?β
βHere I am. Is that you, Werner?β
They began to look about, avoiding the direction of the gallows, where the lanterns continued to move about silently with terrible suggestiveness. On the left, the bare forest seemed to be growing thinner, and something large and white and flat was visible. A damp wind issued from it.
βThe sea,β said Sergey Golovin, inhaling the air with nose and mouth. βThe sea is there!β
Musya answered sonorously:
βMy love which is as broad as the sea!β
βWhat is that, Musya?β
βThe banks of life cannot hold my love, which is as broad as the sea.β
βMy love which is as broad as the sea,β echoed Sergey, thoughtfully, carried away by the sound of her voice and by her words.
βMy love which is as broad as the sea,β repeated Werner, and suddenly he spoke wonderingly, cheerfully:
βMusya, how young you are!β
Suddenly Tsiganok whispered warmly, out of breath, right into Wernerβs ear:
βMaster! master! Thereβs the forest! My God! whatβs that? Thereβ βwhere the lanterns areβ βare those the gallows? What does it mean?β
Werner looked at him. Tsiganok was writhing in agony before his death.
βWe must bid each other goodbye,β said Tanya Kovalchuk.
βWait, they have yet to read the sentence,β answered Werner. βWhere is Yanson?β
Yanson was lying on the snow, and about him people were busying themselves. There was a smell of ammonia in the air.
βWell, what is it, doctor? Will you be through soon?β someone asked impatiently.
βItβs nothing. He has simply fainted. Rub his ears with snow! He is coming to himself already! You may read the sentence!β
The light of the dark lantern flashed upon the paper and on the white, gloveless hands holding it. Both the paper and the hands quivered slightly, and the voice also quivered:
βGentlemen, perhaps it is not necessary to read the sentence to you. You know it already. What do you say?β
βDonβt read it,β Werner answered for them all, and the little lantern was soon extinguished.
The services of the priest were also declined by them all. Tsiganok said:
βStop your fooling, fatherβ βyou will forgive me, but they will hang me. Go toβ βwhere you came from.β
And the dark, broad silhouette of the priest moved back silently and quickly and disappeared. Day was breaking: the snow turned whiter, the figures of the people became more distinct, and the forestβ βthinner, more melancholy.
βGentlemen, you must go in pairs. Take your places in pairs as you wish, but I ask you to hurry up.β
Werner pointed to Yanson, who was now standing, supported by two gendarmes.
βI will go with him. And you, Seryozha, take Vasily. Go ahead.β
βVery well.β
βYou and I go together, Musechka, shall we not?β asked Tanya Kovalchuk. βCome, let us kiss each other goodbye.β
They kissed one another quickly. Tsiganok kissed firmly, so that they felt his teeth; Yanson softly, drowsily, with his mouth half openβ βand it seemed that he did not understand what he was doing.
When Sergey Golovin and Kashirin had gone a few steps, Kashirin suddenly stopped and said loudly and distinctly:
βGoodbye, comrades.β
βGoodbye, comrade,β they shouted in answer.
They went off. It grew quiet. The lanterns beyond the trees became motionless. They awaited an outcry, a voice, some kind of noiseβ βbut it was just as quiet there as it was among themβ βand the yellow lanterns were motionless.
βOh, my God!β someone cried hoarsely and wildly. They looked about. It was Tsiganok, writhing in agony at the thought of death. βThey are hanging!β
They turned away from him, and again it became quiet. Tsiganok was writhing, catching at the air with his hands.
βHow is that, gentlemen? Am I to go alone? Itβs livelier to die together. Gentlemen, what does it mean?β
He seized Werner by the hand, his fingers clutching and then relaxing.
βDear master, at least you come with me? Eh? Do me the favor? Donβt refuse.β
Werner answered painfully:
βI canβt, my dear fellow. I am going with him.β
βOh, my God! Must I go alone, then? My God! How is it to be?β
Musya stepped forward and said softly:
βYou may go with me.β
Tsiganok stepped back and rolled the whites of his eyes wildly.
βWith you!β
βYes.β
βJust think of her! What a little girl! And youβre not afraid? If you are, I would rather go alone!β
βNo, I am not afraid.β
Tsiganok grinned.
βJust think of her! But do you know that I am a murderer? Donβt you despise me? You had better not do it. I shanβt be angry at you.β
Musya was silent, and in the faint light of dawn her face was pale and enigmatic. Then suddenly she walked over to Tsiganok quickly, and, throwing her arms about his neck, kissed him firmly upon his lips. He
Comments (0)