The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) π
Description
Dmitri Karamazov and his father Fyodor are at war over both Dmitriβs inheritance and the affections of the beautiful Grushenka. Into this feud arrive the middle brother Ivan, recently returned from Moscow, and the youngest sibling Alyosha, who has been released into the wider world from the local monastery by the elder monk Zossima. Through a series of accidents of fate and wilful misunderstandings the Karamazovs edge closer to tragedy, while the local townspeople watch on.
The Brothers Karamazov was Fyodor Dostoevskyβs final novel, and was originally serialised in The Russian Messenger before being published as a complete novel in 1880. This edition is the well-received 1912 English translation by Constance Garnett. As well as earning wide-spread critical acclaim, the novel has been widely influential in literary and philosophical circles; Franz Kafka and James Joyce admired the emotions that verge on madness in the Karamazovs, while Sigmund Freud and Jean-Paul Satre found inspiration in the themes of patricide and existentialism.
Read free book Β«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Fyodor Dostoevsky
Read book online Β«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) πΒ». Author - Fyodor Dostoevsky
But Rakitin, in his youthful ardor, made a slight blunder, of which the counsel for the defense at once adroitly took advantage. Answering certain questions about Grushenka, and carried away by the loftiness of his own sentiments and his success, of which he was, of course, conscious, he went so far as to speak somewhat contemptuously of Agrafena Alexandrovna as βthe kept mistress of Samsonov.β He would have given a good deal to take back his words afterwards, for Fetyukovitch caught him out over it at once. And it was all because Rakitin had not reckoned on the lawyer having been able to become so intimately acquainted with every detail in so short a time.
βAllow me to ask,β began the counsel for the defense, with the most affable and even respectful smile, βyou are, of course, the same Mr. Rakitin whose pamphlet, The Life of the Deceased Elder, Father Zossima, published by the diocesan authorities, full of profound and religious reflections and preceded by an excellent and devout dedication to the bishop, I have just read with such pleasure?β
βI did not write it for publicationβ ββ β¦ it was published afterwards,β muttered Rakitin, for some reason fearfully disconcerted and almost ashamed.
βOh, thatβs excellent! A thinker like you can, and indeed ought to, take the widest view of every social question. Your most instructive pamphlet has been widely circulated through the patronage of the bishop, and has been of appreciable service.β ββ β¦ But this is the chief thing I should like to learn from you. You stated just now that you were very intimately acquainted with Madame Svyetlov.β (It must be noted that Grushenkaβs surname was Svyetlov. I heard it for the first time that day, during the case.)
βI cannot answer for all my acquaintances.β ββ β¦ I am a young manβ ββ β¦ and who can be responsible for everyone he meets?β cried Rakitin, flushing all over.
βI understand, I quite understand,β cried Fetyukovitch, as though he, too, were embarrassed and in haste to excuse himself. βYou, like any other, might well be interested in an acquaintance with a young and beautiful woman who would readily entertain the Γ©lite of the youth of the neighborhood, butβ ββ β¦ I only wanted to knowβ ββ β¦ It has come to my knowledge that Madame Svyetlov was particularly anxious a couple of months ago to make the acquaintance of the younger Karamazov, Alexey Fyodorovitch, and promised you twenty-five roubles, if you would bring him to her in his monastic dress. And that actually took place on the evening of the day on which the terrible crime, which is the subject of the present investigation, was committed. You brought Alexey Karamazov to Madame Svyetlov, and did you receive the twenty-five roubles from Madame Svyetlov as a reward, thatβs what I wanted to hear from you?β
βIt was a joke.β ββ β¦ I donβt see of what interest that can be to you.β ββ β¦ I took it for a jokeβ ββ β¦ meaning to give it back later.β ββ β¦β
βThen you did takeβ βBut you have not given it back yetβ ββ β¦ or have you?β
βThatβs of no consequence,β muttered Rakitin, βI refuse to answer such questions.β ββ β¦ Of course I shall give it back.β
The President intervened, but Fetyukovitch declared he had no more questions to ask of the witness. Mr. Rakitin left the witness-box not absolutely without a stain upon his character. The effect left by the lofty idealism of his speech was somewhat marred, and Fetyukovitchβs expression, as he watched him walk away, seemed to suggest to the public βthis is a specimen of the lofty-minded persons who accuse him.β I remember that this incident, too, did not pass off without an outbreak from Mitya. Enraged by the tone in which Rakitin had referred to Grushenka, he suddenly shouted βBernard!β When, after Rakitinβs cross-examination, the President asked the prisoner if he had anything to say, Mitya cried loudly:
βSince Iβve been arrested, he has borrowed money from me! He is a contemptible Bernard and opportunist, and he doesnβt believe in God; he took the bishop in!β
Mitya, of course, was pulled up again for the intemperance of his language, but Rakitin was done for. Captain Snegiryovβs evidence was a failure, too, but from quite a different reason. He appeared in ragged and dirty clothes, muddy boots, and in spite of the vigilance and expert observation of the police officers, he turned out to be hopelessly drunk. On being asked about Mityaβs attack upon him, he refused to answer.
βGod bless him. Ilusha told me not to. God will make it up to me yonder.β
βWho told you not to tell? Of whom are you talking?β
βIlusha, my little son. βFather, father, how he insulted you!β He said that at the stone. Now he is dying.β ββ β¦β
The captain suddenly began sobbing, and plumped down on his knees before the President. He was hurriedly led away amidst the laughter of the public. The effect prepared by the prosecutor did not come off at all.
Fetyukovitch went on making the most of every opportunity, and amazed people more and more by his minute knowledge of the case. Thus, for example, Trifon Borissovitch made a great impression, of course, very prejudicial to Mitya. He calculated almost on his fingers that on his first visit to Mokroe, Mitya must have spent three thousand roubles, βor very little less. Just think what he squandered on those gypsy girls alone! And as for our lousy peasants, it wasnβt a case of flinging half a rouble in the street, he made them presents of twenty-five roubles each, at least, he didnβt give them less. And what a lot of money was simply stolen from him! And if anyone did steal, he did not leave a receipt. How could one catch the thief when he was flinging his money away all the time? Our peasants are robbers, you know; they have no care for their souls. And the way he went on with the girls, our village girls! Theyβre completely set up since then, I tell you, they
Comments (0)