The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) π
Description
Dmitri Karamazov and his father Fyodor are at war over both Dmitriβs inheritance and the affections of the beautiful Grushenka. Into this feud arrive the middle brother Ivan, recently returned from Moscow, and the youngest sibling Alyosha, who has been released into the wider world from the local monastery by the elder monk Zossima. Through a series of accidents of fate and wilful misunderstandings the Karamazovs edge closer to tragedy, while the local townspeople watch on.
The Brothers Karamazov was Fyodor Dostoevskyβs final novel, and was originally serialised in The Russian Messenger before being published as a complete novel in 1880. This edition is the well-received 1912 English translation by Constance Garnett. As well as earning wide-spread critical acclaim, the novel has been widely influential in literary and philosophical circles; Franz Kafka and James Joyce admired the emotions that verge on madness in the Karamazovs, while Sigmund Freud and Jean-Paul Satre found inspiration in the themes of patricide and existentialism.
Read free book Β«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Fyodor Dostoevsky
Read book online Β«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) πΒ». Author - Fyodor Dostoevsky
βOne head is good, but two are better,β the prosecutor put in impatiently. He knew the old manβs habit of talking slowly and deliberately, regardless of the impression he was making and of the delay he was causing, and highly prizing his flat, dull and always gleefully complacent German wit. The old man was fond of making jokes.
βOh, yes, thatβs what I say,β he went on stubbornly. βOne head is good, but two are much better, but he did not meet another head with wits, and his wits went. Where did they go? Iβve forgotten the word.β He went on, passing his hand before his eyes, βOh, yes, spazieren.β
βWandering?β
βOh, yes, wandering, thatβs what I say. Well, his wits went wandering and fell in such a deep hole that he lost himself. And yet he was a grateful and sensitive boy. Oh, I remember him very well, a little chap so high, left neglected by his father in the back yard, when he ran about without boots on his feet, and his little breeches hanging by one button.β
A note of feeling and tenderness suddenly came into the honest old manβs voice. Fetyukovitch positively started, as though scenting something, and caught at it instantly.
βOh, yes, I was a young man then.β ββ β¦ I wasβ ββ β¦ well, I was forty-five then, and had only just come here. And I was so sorry for the boy then; I asked myself why shouldnβt I buy him a pound ofβ ββ β¦ a pound of what? Iβve forgotten what itβs called. A pound of what children are very fond of, what is it, what is it?β The doctor began waving his hands again. βIt grows on a tree and is gathered and given to everyone.β ββ β¦β
βApples?β
βOh, no, no. You have a dozen of apples, not a pound.β ββ β¦ No, there are a lot of them, and all little. You put them in the mouth and crack.β
βNuts?β
βQuite so, nuts, I say so.β The doctor repeated in the calmest way as though he had been at no loss for a word. βAnd I bought him a pound of nuts, for no one had ever bought the boy a pound of nuts before. And I lifted my finger and said to him, βBoy, Gott der Vater.β He laughed and said, βGott der Vater.ββ ββ β¦ βGott der Sohn.β He laughed again and lisped, βGott der Sohn.β βGott der heilige Geist.β Then he laughed and said as best he could, βGott der heilige Geist.β I went away, and two days after I happened to be passing, and he shouted to me of himself, βUncle, Gott der Vater, Gott der Sohn,β and he had only forgotten βGott der heilige Geist.β But I reminded him of it and I felt very sorry for him again. But he was taken away, and I did not see him again. Twenty-three years passed. I am sitting one morning in my study, a white-haired old man, when there walks into the room a blooming young man, whom I should never have recognized, but he held up his finger and said, laughing, βGott der Vater, Gott der Sohn, and Gott der heilige Geist. I have just arrived and have come to thank you for that pound of nuts, for no one else ever bought me a pound of nuts; you are the only one that ever did.β And then I remembered my happy youth and the poor child in the yard, without boots on his feet, and my heart was touched and I said, βYou are a grateful young man, for you have remembered all your life the pound of nuts I bought you in your childhood.β And I embraced him and blessed him. And I shed tears. He laughed, but he shed tears, tooβ ββ β¦ for the Russian often laughs when he ought to be weeping. But he did weep; I saw it. And now, alas!β ββ β¦β
βAnd I am weeping now, German, I am weeping now, too, you saintly man,β Mitya cried suddenly.
In any case the anecdote made a certain favorable impression on the public. But the chief sensation in Mityaβs favor was created by the evidence of Katerina Ivanovna, which I will describe directly. Indeed, when the witnesses Γ dΓ©charge, that is, called by the defense, began giving evidence, fortune seemed all at once markedly more favorable to Mitya, and what was particularly striking, this was a surprise even to the counsel for the defense. But before Katerina Ivanovna was called, Alyosha was examined, and he recalled a fact which seemed to furnish positive evidence against one important point made by the prosecution.
IV Fortune Smiles on MityaIt came quite as a surprise even to Alyosha himself. He was not required to take the oath, and I remember that both sides addressed him very gently and sympathetically. It was evident that his reputation for goodness had preceded him. Alyosha gave his evidence modestly and with restraint, but his warm sympathy for his unhappy brother was unmistakable. In answer to one question, he sketched his brotherβs character as that of a man, violent-tempered perhaps and carried away by his passions, but at the same time honorable, proud and generous, capable of self-sacrifice, if necessary. He admitted, however, that, through his passion for Grushenka and his rivalry with his father, his brother had been of late in an intolerable position. But he repelled with indignation the suggestion that his brother might have committed a murder for the sake of gain, though he recognized that the three thousand
Comments (0)