Lavengro by George Borrow (read me a book txt) ๐
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrowโs early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the โsequelโ to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrowโs subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrowโs discussions with โthe man in black,โ depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book ยซLavengro by George Borrow (read me a book txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online ยซLavengro by George Borrow (read me a book txt) ๐ยป. Author - George Borrow
โAnything else?โ
โYes, a little Welsh, and a little Haik.โ
โWhat is Haik?โ
โArmenian.โ
โI am glad to see you in my house,โ said the old man, shaking me by the hand; โhow singular that one coming as you did should know Armenian.โ
โNot more singular,โ said I, โthan that one living in such a place as this should know Chinese. How came you to acquire it?โ
The old man looked at me, and sighed. โI beg pardon,โ said I, โfor asking what is, perhaps, an impertinent question; I have not imitated your own delicacy; you have never asked me a question without first desiring permission, and here I have been days and nights in your house an intruder on your hospitality, and you have never so much as asked me who I am.โ
โIn forbearing to do that,โ said the old man, โI merely obeyed the Chinese precept: โAsk no questions of a guestโ; it is written on both sides of the teapot out of which you have had your tea.โ
โI wish I knew Chinese,โ said I. โIs it a difficult language to acquire?โ
โI have reason to think so,โ said the old man. โI have been occupied upon it five-and-thirty years, and I am still very imperfectly acquainted with it; at least, I frequently find upon my crockery sentences the meaning of which to me is very dark, though it is true these sentences are mostly verses, which are, of course, more difficult to understand than mere prose.โ
โAre your Chinese studies,โ said I, โconfined to crockery literature?โ
โEntirely,โ said the old man; โI read nothing else.โ
โI have heard,โ said I, โthat the Chinese have no letters, but that for every word they have a separate characterโ โis it so?โ
โFor every word they have a particular character,โ said the old man; โthough, to prevent confusion, they have arranged their words under two hundred and fourteen what we should call radicals, but which they call keys. As we arrange all our words in a dictionary under twenty-four letters, so do they arrange all their words, or characters, under two hundred and fourteen radical signs; the simplest radicals being the first, and the more complex the last.โ
โDoes the Chinese resemble any of the European languages in words?โ said I.
โI am scarcely competent to inform you,โ said the old man; โbut I believe not.โ
โWhat does that character represent?โ said I, pointing to one on the vase.
โA knife,โ said the old man; โthat character is one of the simplest radicals or keys.โ
โAnd what is the sound of it?โ said I.
โTau,โ said the old man.
โTau,โ said I; โtau!โ
โA strange word for a knife! is it not?โ said the old man.
โTawse!โ said I; โtawse!โ
โWhat is tawse?โ said the old man.
โYou were never at school at Edinburgh, I suppose?โ
โNever,โ said the old man.
โThat accounts for your not knowing the meaning of tawse,โ said I; โhad you received the rudiments of a classical education at the High School, you would have known the meaning of tawse full well. It is a leathern thong, with which refractory urchins are recalled to a sense of their duty by the dominie. Tauโ โtawseโ โhow singular!โ
โI cannot see what the two words have in common, except a slight agreement in sound.โ
โYou will see the connection,โ said I, โwhen I inform you that the thong, from the middle to the bottom, is cut or slit into two or three parts, from which slits or cuts, unless I am very much mistaken, it derives its nameโ โtawse, a thong with slits or cuts, used for chastising disorderly urchins at the High School, from the French tailler, to cut; evidently connected with the Chinese tau, a knifeโ โhow very extraordinary!โ
XXXIIITwo daysโ โthree days passed away, and I still remained at the house of my hospitable entertainer, my bruised limb rapidly recovering the power of performing its functions. I passed my time agreeably enough, sometimes in my chamber, communing with my own thoughts; sometimes in the stable, attending to, and not unfrequently conversing with, my horse; and at mealtimeโ โfor I seldom saw him at any otherโ โdiscoursing with the old gentleman, sometimes on the Chinese vocabulary, sometimes on Chinese syntax, and once or twice on English horseflesh, though on this latter subject, notwithstanding his descent from a race of horse-traders, he did not enter with much alacrity. As a small requital for his kindness, I gave him one day, after dinner, unasked, a brief account of my history and pursuits. He listened with attention, and when it was concluded, thanked me for the confidence which I had reposed in him. โSuch conduct,โ said he, โdeserves a return. I will tell you my own history; it is brief, but may perhaps not prove uninteresting to youโ โthough the relation of it will give me some pain.โ โPray, then, do not recite it,โ said I. โYes,โ said the old man, โI will tell you, for I wish you to know it.โ He was about to begin, when he was interrupted by the arrival of the surgeon. The surgeon examined into the state of my bruised limb, and told me, what indeed I already well knew, that it was rapidly improving. โYou will not even require a sling,โ said he, โto ride to Horncastle. When do you propose going?โ he demanded. โWhen do you think I may venture?โ I replied. โI think, if you are a tolerably good horseman, you may mount the day after tomorrow,โ answered the medical man. โBy the by, are you acquainted with anybody at Horncastle?โ โWith no living soul,โ I answered. โThen you would scarcely find stable-room for your horse. But I am happy to be able to assist you. I have a friend there who keeps a small inn, and who, during the time of the fair, keeps a stall vacant for any quadruped I may bring, until he knows whether I am coming or not. I will give you a letter to him, and he will see after the accommodation of your horse. Tomorrow I
Comments (0)