Don Quixote by Miguel de Cervantes Saavedra (electric book reader TXT) π

Description
Don Quixote is a novel that doesnβt need much introduction. Not only is it widely considered the greatest Spanish literary work of all time, one of the greatest literary works in history, and a cornerstone of the Western literary canon, itβs also considered one of the firstβif not the firstβmodern novels.
This Standard Ebooks edition is believed to be the first ebook edition of Don Quixote to feature a full transcription of translator John Ormsbyβs nearly 1,000 footnotes. Ormsby as an annotator deftly explains obscure passages, gives background on the life and times of 1600s Spain, references decisions from other contemporary translators, and doesnβt hold back from sharing his views on the geniusβand flawsβof Cervantesβ greatest work.
The story is of the eponymous Don Quixote, a country noble who, in his old age, reads too many chivalric romances and goes mad. After convincing his grubby servant, Sancho Panza, to join him as his squire, he embarks on an absurd and comic quest to do good and right wrongs.
Today Don Quixoteβs two volumes are published as a single work, but their publication came ten years apart. Cervantes saw great success with the publication of his first volume, and appeared to have little desire to write a second volume until a different author wrote a spurious, inferior sequel. This kicked Cervantes into gear and he wrote volume two, a more serious and philosophical volume than the largely comic first volume.
Despite being written in 1605 and translated in 1885, Don Quixote contains a surprising amount of slapstick laughsβeven for the modern readerβand narrative devices still seen in todayβs fiction, including meta-narratives, frame narratives, and metafiction. Many scenes (like Quixoteβs attack on the windmills) and characters (like Sancho Panza and Lothario) are so famous that theyβre ingrained in our collective culture.
Read free book Β«Don Quixote by Miguel de Cervantes Saavedra (electric book reader TXT) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Miguel de Cervantes Saavedra
Read book online Β«Don Quixote by Miguel de Cervantes Saavedra (electric book reader TXT) πΒ». Author - Miguel de Cervantes Saavedra
This book, it may be as well to remind some readers, is not, as it is still often described, one of Defoeβs novels, but the genuine experiences of an English officer in Spain during the Succession War. β©
βI am going through Don Quixote again, and admire it more than ever. It is certainly the best novel in the world beyond all comparison.β
ββ Macaulay, Life and Lettersβ©
Proverb 201. In its original and correct form it is βgive orders to the kingββ ββal rey mandoββ βi.e., recognize no superior. β©
The humor of this, and indeed of the greater part of the Preface, can hardly be relished without a knowledge of the books of the day, but especially Lope de Vegaβs, which in their original editions appeared generally with an imposing display of complimentary sonnets and verses, as well as of other adjuncts of the sort Cervantes laughs at. Lopeβs Isidro (1599) had ten pieces of complimentary verse prefixed to it, and the Hermosura de Angelica (1602) had seven. Hartzenbusch remarks that Aristotle and Plato are the first authors quoted by Lope in the Peregrino en su Patrin (1604).
Who the two or three obliging friends may have been is not easy to say. Young Quevedo, who had just then taken his place in the front rank of the poets of the day, was, no doubt, one; Espinel may have been another; and JΓ‘uregui might have been the third. Cervantes had not many friends among the poets of the day. His friendships lay rather among those of the generation that was dying out when Don Quixote appeared. β©
Aesop, βFable of the Dog and the Wolf.β β©
The distich is not Catoβs, but Ovidβs; but Hartzenbusch points out that there is a distich of Catoβs beginning Cum fueris felix which Cervantes may have originally inserted, substituting the other afterwards as more applicable. Lope de Vegaβs second name was Felix, and Hartzenbusch thinks the quotation was aimed at him. The Cato is, of course, Dionysius Cato, author of the Disticha de Moribus. β©
In the βIndex of Proper Namesβ to Lopeβs Arcadia there is a description of the Tagus in very nearly these words. β©
The Bishop of MondoΓ±edo was Antonio de Guevara, in whose epistles the story referred to appears. The introduction of the Bishop and the βcreditable referenceβ is a touch after Swiftβs heart. β©
Author of the Dialoghi di Amore, a Portuguese Jew, who settled in Spain, but was expelled and went to Naples in 1492. β©
Amor di Dios, by Cristobal de Fonseca, printed in 1594. β©
βBy all thatβs goodββ βVoto Γ‘ talβ βone of the milder forms of asseveration used as a substitute on occasions when the stronger Voto Γ‘ Dios might seem uncalled for or irreverent; an expletive of the same nature as βEgad!β βBegad!β or the favorite feminine exclamation, βOh my!β βBy all thatβs goodβ has, no doubt, the same origin. Of the same sort are, Voto Γ‘ Brios, Voto Γ‘ Rus, Cuerpo de tal, Vida de tal, etc. The last two correspond to our βOdβs body,β βOdβs life.β β©
The gracioso was the βdrollβ of the Spanish stage. Cervantes repeatedly uses the word to describe Sancho, and, as here, alludes to his gracios or drolleries. β©
All translators, I think, except Shelton and Mr. Duffield, have entirely omitted these preliminary pieces of verse, which, however, should be preservedβ βnot for their poetical merits, which are of the slenderest sort, but because, being burlesques on the pompous, extravagant, laudatory verses usually prefixed to books in the time of Cervantes, they are in harmony with the aim and purpose of the work, and also a fulfilment of the promise held out in the Preface. β©
Or more strictly βthe unrecognizedβ; a personage in AmadΓs of Gaul somewhat akin to Morgan la Fay and Vivien in the Arthur legend, though the part she plays is more like that of Merlin. She derived her title from the faculty which, like Merlin, she possessed of changing her form and appearance at will. The verses are assigned to her probably because she was the adviser of AmadΓs. They form a kind of appendix to the authorβs Preface. β©
Proverb 15. β©
The Duke of BΓ©jar, to whom the book
Comments (0)