Resurrection by Leo Tolstoy (best sci fi novels of all time TXT) đ
Description
Resurrection, the last full-length novel written by Leo Tolstoy, was published in 1899 after ten years in the making. A humanitarian causeâthe pacifist Doukhobor sect, persecuted by the Russian government, needed funds to emigrate to Canadaâprompted Tolstoy to finish the novel and dedicate its ensuing revenues to alleviate their plight. Ultimately, Tolstoyâs actions were credited with helping hundreds of Doukhobors emigrate to Canada.
The novel centers on the relationship between NekhlĂșdoff, a Russian landlord, and MĂĄslova, a prostitute whose life took a turn for the worse after NekhlĂșdoff wronged her ten years prior to the novelâs events. After NekhlĂșdoff happens to sit in the jury for a trial in which MĂĄslova is accused of poisoning a merchant, NekhlĂșdoff begins to understand the harm he has inflicted upon MĂĄslovaâand the harm that the Russian state and society inflicts upon the poor and marginalizedâas he embarks on a quest to alleviate MĂĄslovaâs suffering.
NekhlĂșdoffâs process of spiritual awakening in Resurrection serves as a framing for many of the novelâs religious and political themes, such as the hypocrisy of State Christianity and the injustice of the penal system, which were also the subject of Tolstoyâs nonfiction treatise on Christian anarchism, The Kingdom of God Is Within You. The novel also explores the âsingle taxâ economic theory propounded by the American economist Henry George, which drives a major subplot in the novel concerning the management of NekhlĂșdoffâs estates.
Read free book «Resurrection by Leo Tolstoy (best sci fi novels of all time TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Leo Tolstoy
Read book online «Resurrection by Leo Tolstoy (best sci fi novels of all time TXT) đ». Author - Leo Tolstoy
Though the watchmanâs wife did not smoke she picked up the cigarette MĂĄslova had thrown away and began straightening it out, talking unceasingly.
âThere, now, ducky, so itâs true,â she said. âTruthâs gone to the dogs and they do what they please, and here we were guessing that youâd go free. KorablĂ©va says, âSheâll go free.â I say, âNo,â say I. âNo, dear, my heart tells me theyâll give it her.â And so itâs turned out,â she went on, evidently listening with pleasure to her own voice.
The women who had been standing by the window now also came up to MĂĄslova, the convicts who had amused them having gone away. The first to come up were the woman imprisoned for illicit trade in spirits, and her little girl. âWhy such a hard sentence?â asked the woman, sitting down by MĂĄslova and knitting fast.
âWhy so hard? Because thereâs no money. Thatâs why! Had there been money, and had a good lawyer thatâs up to their tricks been hired, theyâd have acquitted her, no fear,â said KorablĂ©va. âThereâs whatâs-his-nameâ âthat hairy one with the long nose. Heâd bring you out clean from pitch, mum, he would. Ah, if weâd only had him!â
âHim, indeed,â said KhoroshĂĄvka. âWhy, he wonât spit at you for less than a thousand roubles.â
âSeems youâve been born under an unlucky star,â interrupted the old woman who was imprisoned for incendiarism. âOnly think, to entice the ladâs wife and lock him himself up to feed vermin, and me, too, in my old daysâ ââ she began to retell her story for the hundredth time. âIf it isnât the beggarâs staff itâs the prison. Yes, the beggarâs staff and the prison donât wait for an invitation.â
âAh, it seems thatâs the way with all of them,â said the spirit trader; and after looking at her little girl she put down her knitting, and, drawing the child between her knees, began to search her head with deft fingers. âWhy do you sell spirits?â she went on. âWhy? but whatâs one to feed the children on?â
These words brought back to MĂĄslovaâs mind her craving for drink.
âA little vodka,â she said to KorablĂ©va, wiping the tears with her sleeve and sobbing less frequently.
âAll right, fork out,â said KorablĂ©va.
XXXIIMåslova got the money, which she had also hidden in a roll, and passed the coupon to Korabléva. Korabléva accepted it, though she could not read, trusting to Khoroshåvka, who knew everything, and who said that the slip of paper was worth two roubles fifty copecks, then climbed up to the ventilator, where she had hidden a small flask of vodka. Seeing this, the women whose places were further off went away. Meanwhile Måslova shook the dust out of her cloak and kerchief, got up on the bedstead, and began eating a roll.
âI kept your tea for you,â said Theodosia, getting down from the shelf a mug and a tin teapot wrapped in a rag, âbut Iâm afraid it is quite cold.â The liquid was quite cold and tasted more of tin than of tea, yet MĂĄslova filled the mug and began drinking it with her roll. âFinĂĄshka, here you are,â she said, breaking off a bit of the roll and giving it to the boy, who stood looking at her mouth.
Meanwhile Korabléva handed the flask of vodka and a mug to Måslova, who offered some to her and to Khoroshåvka. These prisoners were considered the aristocracy of the cell because they had some money, and shared what they possessed with the others.
In a few moments MĂĄslova brightened up and related merrily what had happened at the court, and what had struck her most, i.e., how all the men had followed her wherever she went. In the court they all looked at her, she said, and kept coming into the prisonersâ room while she was there.
âOne of the soldiers even says, âItâs all to look at you that they come.â One would come in, âWhere is such a paper?â or something, but I see it is not the paper he wants; he just devours me with his eyes,â she said, shaking her head. âRegular artists.â
âYes, thatâs so,â said the watchmanâs wife, and ran on in her musical strain, âtheyâre like flies after sugar.â
âAnd here, too,â MĂĄslova interrupted her, âthe same thing. They can do without anything else. But the likes of them will go without bread sooner than miss that! Hardly had they brought me back when in comes a gang from the railway. They pestered me so, I did not know how to rid myself of them. Thanks to the assistant, he turned them off. One bothered so, I hardly got away.â
âWhatâs he like?â asked KhoroshĂĄvka.
âDark, with moustaches.â
âIt must be him.â
âHimâ âwho?â
âWhy, ScheglĂłff; him as has just gone by.â
âWhatâs he, this ScheglĂłff?â
âWhat, she donât know ScheglĂłff? Why, he ran twice from Siberia. Now theyâve got him, but heâll run away. The warders themselves are afraid of him,â said KhoroshĂĄvka, who managed to exchange notes with the male prisoners and knew all that went on in the prison. âHeâll run away, thatâs flat.â
âIf he does go away you and Iâll have to stay,â said KorablĂ©va, turning to MĂĄslova, âbut youâd better tell us now what the advocate says about petitioning. Nowâs the time to hand it in.â
MĂĄslova answered that she knew nothing about it.
At that moment the red-haired woman came up to the âaristocracyâ with both freckled hands in her thick hair, scratching her head with her nails.
âIâll tell you all about it, KaterĂna,â she began. âFirst and foremost, youâll have to write down youâre dissatisfied with the sentence, then give notice to the Procureur.â
âWhat do you want here?â said KorablĂ©va angrily; âsmell the vodka, do you? Your chatterâs not wanted. We know what to do without your advice.â
âNo oneâs speaking to you; what do you stick your nose in for?â
âItâs vodka you want; thatâs why you come wriggling yourself in here.â
âWell, offer her some,â said MĂĄslova, always ready to share anything she possessed with anybody.
âIâll
Comments (0)