The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) đ
Description
Virgilâs epic poem begins with Aeneas fleeing the ruins of Troy with his father Anchises and his young son Ascanius, with a plan to make a home in Italy. Because of a prophecy foretelling that the descendants of Aeneas will one day destroy Carthage, Junoâs favorite city, Juno orders the god of the winds to unleash a terrible storm. The ships are thrown off course and arrive at an African port. As Aeneas makes his way towards his new home he encounters Dido, Carthageâs queen, and falls deeply in love.
Although Charles W. Elliot stated that âthe modern appreciation of the Iliad and the Odyssey has tended to carry with it a depreciation of the Aeneid,â this epic poem continues to inspire artists, writers, and musicians centuries after its first telling. John Drydenâs translation captures the musicality of the original Latin verses while avoiding the stumbling of an English translation forced into dactylic hexameter.
Read free book «The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Virgil
Read book online «The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) đ». Author - Virgil
The grunts of bristled boars, and groans of bears,
And herds of howling wolves that stun the sailorsâ ears.
These from their caverns, at the close of night,
Fill the sad isle with horror and affright.
Darkling they mourn their fate, whom Circeâs powâr,
(That watchâd the moon and planetary hour,)
With words and wicked herbs from humankind
Had alterâd, and in brutal shapes confinâd.
Which monsters lest the Trojansâ pious host
Should bear, or touch upon thâ inchanted coast,
Propitious Neptune steerâd their course by night
With rising gales that sped their happy flight.
Supplied with these, they skim the sounding shore,
And hear the swelling surges vainly roar.
Now, when the rosy morn began to rise,
And wavâd her saffron streamer throâ the skies;
When Thetis blushâd in purple not her own,
And from her face the breathing winds were blown,
A sudden silence sate upon the sea,
And sweeping oars, with struggling, urge their way.
The Trojan, from the main, beheld a wood,
Which thick with shades and a brown horror stood:
Betwixt the trees the Tiber took his course,
With whirlpools dimpled; and with downward force,
That drove the sand along, he took his way,
And rollâd his yellow billows to the sea.
About him, and above, and round the wood,
The birds that haunt the borders of his flood,
That bathâd within, or basked upon his side,
To tuneful songs their narrow throats applied.
The captain gives command; the joyful train
Glide throâ the gloomy shade, and leave the main.
Now, Erato, thy poetâs mind inspire,
And fill his soul with thy celestial fire!
Relate what Latium was; her ancient kings;
Declare the past and present state of things,
When first the Trojan fleet Ausonia sought,
And how the rivals lovâd, and how they fought.
These are my theme, and how the war began,
And how concluded by the godlike man:
For I shall sing of battles, blood, and rage,
Which princes and their people did engage;
And haughty souls, that, movâd with mutual hate,
In fighting fields pursued and found their fate;
That rousâd the Tyrrhene realm with loud alarms,
And peaceful Italy involvâd in arms.
A larger scene of action is displayâd;
And, rising hence, a greater work is weighâd.
Latinus, old and mild, had long possessâd
The Latin scepter, and his people blest:
His father Faunus; a Laurentian dame
His mother; fair Marica was her name.
But Faunus came from Picus: Picus drew
His birth from Saturn, if records be true.
Thus King Latinus, in the third degree,
Had Saturn author of his family.
But this old peaceful prince, as Heavân decreed,
Was blest with no male issue to succeed:
His sons in blooming youth were snatchâd by fate;
One only daughter heirâd the royal state.
Firâd with her love, and with ambition led,
The neighbâring princes court her nuptial bed.
Among the crowd, but far above the rest,
Young Turnus to the beauteous maid addressâd.
Turnus, for high descent and graceful mien,
Was first, and favourâd by the Latian queen;
With him she strove to join Laviniaâs hand,
But dire portents the purposâd match withstand.
Deep in the palace, of long growth, there stood
A laurelâs trunk, a venerable wood;
Where rites divine were paid; whose holy hair
Was kept and cut with superstitious care.
This plant Latinus, when his town he wallâd,
Then found, and from the tree Laurentum callâd;
And last, in honour of his new abode,
He vowâd the laurel to the laurelâs god.
It happenâd once (a boding prodigy!)
A swarm of bees, that cut the liquid sky,
(Unknown from whence they took their airy flight,)
Upon the topmost branch in clouds alight;
There with their clasping feet together clung,
And a long cluster from the laurel hung.
An ancient augur prophesied from hence:
âBehold on Latian shores a foreign prince!
From the same parts of heavân his navy stands,
To the same parts on earth; his army lands;
The town he conquers, and the towâr commands.â
Yet more, when fair Lavinia fed the fire
Before the gods, and stood beside her sire,
(Strange to relate!) the flames, involvâd in smoke
Of incense, from the sacred altar broke,
Caught her dishevelâd hair and rich attire;
Her crown and jewels crackled in the fire:
From thence the fuming trail began to spread
And lambent glories dancâd about her head.
This new portent the seer with wonder views,
Then pausing, thus his prophecy renews:
âThe nymph, who scatters flaming fires around,
Shall shine with honour, shall herself be crownâd;
But, causâd by her irrevocable fate,
War shall the country waste, and change the state.â
Latinus, frighted with this dire ostent,
For counsel to his father Faunus went,
And sought the shades renownâd for prophecy
Which near Albuneaâs sulphârous fountain lie.
To these the Latian and the Sabine land
Fly, when distressâd, and thence relief demand.
The priest on skins of offârings takes his ease,
And nightly visions in his slumber sees;
A swarm of thin aerial shapes appears,
And, fluttâring round his temples, deafs his ears:
These he consults, the future fates to know,
From powârs above, and from the fiends below.
Here, for the godsâ advice, Latinus flies,
Offâring a hundred sheep for sacrifice:
Their woolly fleeces, as the rites requirâd,
He laid beneath him, and to rest retirâd.
No sooner were his eyes in slumber bound,
When, from above, a more than mortal sound
Invades his ears; and thus the vision spoke:
âSeek not, my seed, in Latian bands to yoke
Our fair Lavinia, nor the gods provoke.
A foreign son upon thy shore descends,
Whose martial fame from pole to pole extends.
His race, in arms and arts of peace renownâd,
Not Latium shall contain, nor Europe bound:
âTis theirs whateâer the sun surveys around.â
These answers, in the silent night receivâd,
The king himself divulgâd, the land believâd:
The fame throâ all the neighbâring nations flew,
When now the Trojan navy was in view.
Beneath a shady tree, the hero spread
His table on the turf, with cakes of bread;
And, with his chiefs, on forest fruits he fed.
They sate; and, (not without the godâs command,)
Their homely fare dispatchâd, the hungry band
Invade their trenchers next, and soon devour,
To mend the scanty meal, their cakes of flour.
Ascanius this observâd, and smiling said:
âSee, we devour the plates on which we fed.â
The speech had omen, that the Trojan race
Should find repose, and this the time and place.
Aeneas took the word, and thus replies,
Confessing fate with wonder in his eyes:
âAll hail, O earth! all hail, my household gods!
Behold the destinâd place of your abodes!
For thus Anchises prophesied of old,
And this our fatal place of rest foretold:
âWhen, on a foreign shore, instead of meat,
By famine forcâd, your trenchers you shall
Comments (0)