Clarissa Harlowe by Samuel Richardson (e reader manga .txt) π
Description
Clarissa Harlowe, or The History of a Young Lady is one of the longest novels in the English language. Written by Samuel Richardson over a period of several years and published in 1748, it is composed entirely of letters. Though this may seem daunting, the novel is highly regarded and is considered by many critics as one of the greatest works of English literature, appearing in several lists of the best British novels ever written.
The novel tells the story of young Clarissa, eighteen years of age at the start of the novel. She is generally regarded by her family, neighbors, and friends as the most virtuous and kind young woman they know. But she is drawn into correspondence with Richard Lovelace, a well-born, rich young man regarded as something of a rake, when she attempts to reconcile a dispute between Lovelace and her rash brother. Lovelace, imagining this indicates her love for him, carries out a series of strategems which result in him essentially abducting her from her family, from whom Clarissa then becomes estranged.
Much of the correspondence consists of the letters between Clarissa and her close friend Anna Howe, and between Lovelace and his friend Jack Belford, to whom he confesses all of his strategems and βinventionsβ in his assault on Clarissaβs honor.
The novel is thus a fascinating study of human nature. Much of Lovelaceβs actions and attitudes towards women are regrettably only too familiar to modern readers. And while Clarissa herself may be a little too good to be true, nevertheless she is shown as having some flaws which lead to a tragic outcome.
This Standard Ebooks edition is based on the 9-volume Chapman and Hall edition of 1902.
Read free book Β«Clarissa Harlowe by Samuel Richardson (e reader manga .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Samuel Richardson
Read book online Β«Clarissa Harlowe by Samuel Richardson (e reader manga .txt) πΒ». Author - Samuel Richardson
βYour father, added she, at his going out, told me what he expected from me, in case I found out that I had not the requisite influence upon youβ βIt was thisβ βThat I should directly separate myself from you, and leave you singly to take the consequence of your double disobedienceβ βI therefore entreat you, my dear Clarissa, concluded she, and that in the most earnest and condescending manner, to signify to your father, on his return, your ready obedience; and this as well for my sake as your own.β
Affected by my motherβs goodness to me, and by that part of her argument which related to her own peace, and to the suspicions they had of her secretly inclining to prefer the man so hated by them, to the man so much my aversion, I could not but wish it were possible for me to obey, I therefore paused, hesitated, considered, and was silent for some time. I could see, that my mother hoped that the result of this hesitation would be favourable to her arguments. But then recollecting, that all was owing to the instigations of a brother and sister, wholly actuated by selfish and envious views; that I had not deserved the treatment I had of late met with; that my disgrace was already become the public talk; that the man was Mr. Solmes; and that my aversion to him was too generally known, to make my compliance either creditable to myself or to them: that it would give my brother and sister a triumph over me, and over Mr. Lovelace, which they would not fail to glory in; and which, although it concerned me but little to regard on his account, yet might be attended with fatal mischiefsβ βAnd then Mr. Solmesβs disagreeable person; his still more disagreeable manners; his low understandingβ βUnderstanding! the glory of a man, so little to be dispensed with in the head and director of a family, in order to preserve to him that respect which a good wife (and that for the justification of her own choice) should pay him herself, and wish everybody to pay him.β βAnd as Mr. Solmesβs inferiority in this respectable faculty of the human mind (I must be allowed to say this to you, and no great self assumption neither) would proclaim to all future, as well as to all present observers, what must have been my mean inducement. All these reflections crowding upon my remembrance; I would, Madam, said I, folding my hands, with an earnestness in which my whole heart was engaged, bear the cruelest tortures, bear loss of limb, and even of life, to give you peace. But this man, every moment I would, at your command, think of him with favour, is the more my aversion. You cannot, indeed you cannot, think, how my whole soul resists him!β βAnd to talk of contracts concluded upon; of patterns; of a short day!β βSave me, save me, O my dearest Mamma, save your child, from this heavy, from this insupportable evilβ β!
Never was there a countenance that expressed so significantly, as my motherβs did, an anguish, which she struggled to hide, under an anger she was compelled to assumeβ βtill the latter overcoming the former, she turned from me with an uplifted eye, and stampingβ βStrange perverseness! were the only words I heard of a sentence that she angrily pronounced; and was going. I then, half-frantically I believe, laid hold of her gownβ βHave patience with me, dearest Madam! said Iβ βDo not you renounce me totally!β βIf you must separate yourself from your child, let it not be with absolute reprobation on your own part!β βMy uncles may be hardheartedβ βmy father may be immovableβ βI may suffer from my brotherβs ambition, and from my sisterβs envy!β βBut let me not lose my Mammaβs love; at least, her pity.
She turned to me with benigner raysβ βYou have my love! You have my pity! But, O my dearest girlβ βI have not yours.
Indeed, indeed, Madam, you have: and all my reverence, all my gratitude, you have!β βBut in this one pointβ βCannot I be this once obliged?β βWill no expedient be accepted? Have I not made a very fair proposal as to Mr. Lovelace?
I wish, for both our sakes, my dear unpersuadable girl, that the decision of this point lay with me. But why, when you know it does not, why should you thus perplex and urge me?β βTo renounce Mr. Lovelace is now but half what is aimed at. Nor will anybody else believe you in earnest in the offer, if I would. While you remain single, Mr. Lovelace will have hopesβ βand you, in the opinion of others, inclinations.
Permit me, dearest Madam, to say, that your goodness to me, your patience, your peace, weigh more with me, than all the rest put together: for although I am to be treated by my brother, and, through his instigations, by my father, as a slave in this point, and not as a daughter, yet my mind is not that of a slave. You have not brought me up to be mean.
So, Clary! you are already at defiance with your father! I have had too much cause before to apprehend as muchβ βWhat will this come to?β βI, and then my dear mamma sighedβ βI, am forced to put up with many humoursβ β
That you are, my ever-honoured Mamma, is my grief. And can it be thought, that this very consideration, and the apprehension of what may result from a much worse-tempered man, (a man who has not half the sense of my father), has not made an impression upon me, to the disadvantage of the married life? Yet βtis something of an alleviation, if one must bear undue control, to bear it from a man of sense. My father, I have heard you say, Madam, was for years a very good-humoured gentlemanβ βunobjectionable in person and mannersβ βbut the man proposed to meβ β
Forbear reflecting upon your father: (Did I, my dear, in what I
Comments (0)