War and Peace by Leo Tolstoy (ebook reader for pc TXT) π
Description
Against the backdrop of the Napoleonic Wars, five aristocratic families in Russia are transformed by the vagaries of life, by war, and by the intersection of their lives with each other. Hundreds of characters populate War and Peace, many of them historical persons, including Napoleon and Tsar Alexander I, and all of them come to life under Tolstoyβs deft hand.
War and Peace is generally considered to be Tolstoyβs masterpiece, a pinnacle of Russian literature, and one of historyβs great novels. Tolstoy himself refused to call it that, saying it was βnot a novel, even less is it a poem, and still less a historical chronicle.β It contains elements of history, narrative, and philosophy, the latter increasing in quantity as the book moves towards its climax. Whatever it is called, it is a triumph whose breadth and depth is perhaps unmatched in literature.
This production restores the Russian given names that were anglicized by the Maudes in their translation, the use of Russian patronymics and diminutives that they eliminated, and Tolstoyβs original four-book structure.
Read free book Β«War and Peace by Leo Tolstoy (ebook reader for pc TXT) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Leo Tolstoy
Read book online Β«War and Peace by Leo Tolstoy (ebook reader for pc TXT) πΒ». Author - Leo Tolstoy
His thin, worn, sallow face was covered with deep wrinkles, which always looked as clean and well washed as the tips of oneβs fingers after a Russian bath. The movement of these wrinkles formed the principal play of expression on his face. Now his forehead would pucker into deep folds and his eyebrows were lifted, then his eyebrows would descend and deep wrinkles would crease his cheeks. His small, deep-set eyes always twinkled and looked out straight.
βWell, now tell me about your exploits,β said he.
BolkΓ³nski, very modestly without once mentioning himself, described the engagement and his reception by the Minister of War.
βThey received me and my news as one receives a dog in a game of skittles,β said he in conclusion.
BilΓbin smiled and the wrinkles on his face disappeared.
βCependant, mon cher,β he remarked, examining his nails from a distance and puckering the skin above his left eye, βmalgrΓ© la haute estime que je professe pour the Orthodox Russian army, jβavoue que votre victoire nβest pas des plus victorieuses.β25
He went on talking in this way in French, uttering only those words in Russian on which he wished to put a contemptuous emphasis.
βCome now! You with all your forces fall on the unfortunate Mortier and his one division, and even then Mortier slips through your fingers! Whereβs the victory?β
βBut seriously,β said Prince AndrΓ©y, βwe can at any rate say without boasting that it was a little better than at Ulmβ ββ β¦β
βWhy didnβt you capture one, just one, marshal for us?β
βBecause not everything happens as one expects or with the smoothness of a parade. We had expected, as I told you, to get at their rear by seven in the morning but had not reached it by five in the afternoon.β
βAnd why didnβt you do it at seven in the morning? You ought to have been there at seven in the morning,β returned BilΓbin with a smile. βYou ought to have been there at seven in the morning.β
βWhy did you not succeed in impressing on Bonaparte by diplomatic methods that he had better leave Genoa alone?β retorted Prince AndrΓ©y in the same tone.
βI know,β interrupted BilΓbin, βyouβre thinking itβs very easy to take marshals, sitting on a sofa by the fire! That is true, but still why didnβt you capture him? So donβt be surprised if not only the Minister of War but also his Most August Majesty the Emperor and King Francis is not much delighted by your victory. Even I, a poor secretary of the Russian Embassy, do not feel any need in token of my joy to give my Franz a thaler, or let him go with his Liebchen to the Praterβ ββ β¦ True, we have no Prater hereβ ββ β¦β
He looked straight at Prince AndrΓ©y and suddenly unwrinkled his forehead.
βIt is now my turn to ask you βwhy?β mon cher,β said BolkΓ³nski. βI confess I do not understand: perhaps there are diplomatic subtleties here beyond my feeble intelligence, but I canβt make it out. Mack loses a whole army, the Archduke Ferdinand and the Archduke Karl give no signs of life and make blunder after blunder. KutΓΊzov alone at last gains a real victory, destroying the spell of the invincibility of the French, and the Minister of War does not even care to hear the details.β
βThatβs just it, my dear fellow. You see itβs hurrah for the Tsar, for Russia, for the Orthodox Greek faith! All that is beautiful, but what do we, I mean the Austrian court, care for your victories? Bring us nice news of a victory by the Archduke Karl or Ferdinand (one archdukeβs as good as another, as you know) and even if it is only over a fire brigade of Bonaparteβs, that will be another story and weβll fire off some cannon! But this sort of thing seems done on purpose to vex us. The Archduke Karl does nothing, the Archduke Ferdinand disgraces himself. You abandon Vienna, give up its defenseβ βas much as to say: βHeaven is with us, but heaven help you and your capital!β The one general whom we all loved, Schmidt, you expose to a bullet, and then you congratulate us on the victory! Admit that more irritating news than yours could not have been conceived. Itβs as if it had been done on purpose, on purpose. Besides, suppose you did gain a brilliant victory, if even the Archduke Karl gained a victory, what effect would that have on the general course of events? Itβs too late now when Vienna is occupied by the French army!β
βWhat? Occupied? Vienna occupied?β
βNot only occupied, but Bonaparte is at SchΓΆnbrunn, and the count, our dear Count Vrbna, goes to him for orders.β
After the fatigues and impressions of the journey, his reception, and especially after having dined, BolkΓ³nski felt that he could not take in the full significance of the words he heard.
βCount Lichtenfels was here this morning,β BilΓbin continued, βand showed me a letter in which the parade of the French in Vienna was fully described: Prince Murat et tout le tremblementβ ββ β¦ You see that your victory is not a matter for great rejoicing and that you canβt be received as a savior.β
βReally I donβt care about that, I donβt care at all,β said Prince AndrΓ©y, beginning to understand that his news of the battle before Krems was really of small importance in view of such events as the fall of Austriaβs capital. βHow is it Vienna was taken? What of the bridge
Comments (0)