Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
All the children in the hut began crying, and looking at them, Sasha, too, began to cry. They heard a drunken cough, and a tall, black-bearded peasant wearing a winter cap came into the hut, and was the more terrible because his face could not be seen in the dim light of the little lamp. It was Kiryak. Going up to his wife, he swung his arm and punched her in the face with his fist. Stunned by the blow, she did not utter a sound, but sat down, and her nose instantly began bleeding.
βWhat a disgrace! What a disgrace!β muttered the old man, clambering up on to the stove. βBefore visitors, too! Itβs a sin!β
The old mother sat silent, bowed, lost in thought; Fyokla rocked the cradle.
Evidently conscious of inspiring fear, and pleased at doing so, Kiryak seized Marya by the arm, dragged her towards the door, and bellowed like an animal in order to seem still more terrible; but at that moment he suddenly caught sight of the visitors and stopped.
βOh, they have come,β ββ β¦β he said, letting his wife go; βmy own brother and his family.β ββ β¦β
Staggering and opening wide his red, drunken eyes, he said his prayer before the image and went on:
βMy brother and his family have come to the parental homeβ ββ β¦ from Moscow, I suppose. The great capital Moscow, to be sure, the mother of cities.β ββ β¦ Excuse me.β
He sank down on the bench near the samovar and began drinking tea, sipping it loudly from the saucer in the midst of general silence.β ββ β¦ He drank off a dozen cups, then reclined on the bench and began snoring.
They began going to bed. Nikolay, as an invalid, was put on the stove with his old father; Sasha lay down on the floor, while Olga went with the other women into the barn.
βAye, aye, dearie,β she said, lying down on the hay beside Marya; βyou wonβt mend your trouble with tears. Bear it in patience, that is all. It is written in the Scriptures: βIf anyone smite thee on the right cheek, offer him the left one also.ββ ββ β¦ Aye, aye, dearie.β
Then in a low singsong murmur she told them about Moscow, about her own life, how she had been a servant in furnished lodgings.
βAnd in Moscow the houses are big, built of brick,β she said; βand there are ever so many churches, forty times forty, dearie; and they are all gentry in the houses, so handsome and so proper!β
Marya told her that she had not only never been in Moscow, but had not even been in their own district town; she could not read or write, and knew no prayers, not even βOur Father.β Both she and Fyokla, the other sister-in-law, who was sitting a little way off listening, were extremely ignorant and could understand nothing. They both disliked their husbands; Marya was afraid of Kiryak, and whenever he stayed with her she was shaking with fear, and always got a headache from the fumes of vodka and tobacco with which he reeked. And in answer to the question whether she did not miss her husband, Fyokla answered with vexation:
βMiss him!β
They talked a little and sank into silence.
It was cool, and a cock crowed at the top of his voice near the barn, preventing them from sleeping. When the bluish morning light was already peeping through all the crevices, Fyokla got up stealthily and went out, and then they heard the sound of her bare feet running off somewhere.
IIOlga went to church, and took Marya with her. As they went down the path towards the meadow both were in good spirits. Olga liked the wide view, and Marya felt that in her sister-in-law she had someone near and akin to her. The sun was rising. Low down over the meadow floated a drowsy hawk. The river looked gloomy; there was a haze hovering over it here and there, but on the further bank a streak of light already stretched across the hill. The church was gleaming, and in the manor garden the rooks were cawing furiously.
βThe old man is all right,β Marya told her, βbut Granny is strict; she is continually nagging. Our own grain lasted till Carnival. We buy flour now at the tavern. She is angry about it; she says we eat too much.β
βAye, aye, dearie! Bear it in patience, that is all. It is written: βCome unto Me, all ye that labour and are heavy laden.βββ
Olga spoke sedately, rhythmically, and she walked like a pilgrim woman, with a rapid, anxious step. Every day she read the gospel, read it aloud like a deacon; a great deal of it she did not understand, but the words of the gospel moved her to tears, and words like βforasmuch asβ and βverilyβ she pronounced with a sweet flutter at her heart. She believed in God, in the Holy Mother, in the Saints; she believed one must not offend anyone in the worldβ βnot simple folks, nor Germans, nor gypsies, nor Jewsβ βand woe even to those who have no compassion on the beasts. She believed this was written in the Holy Scriptures; and so, when she pronounced phrases from Holy Writ, even though she did not understand them, her face grew softened, compassionate, and radiant.
βWhat part do you come from?β Marya asked her.
βI am from Vladimir. Only I was taken to Moscow long ago, when I was eight years old.β
They reached the river. On the further side a woman was standing at the waterβs edge, undressing.
βItβs our Fyokla,β said Marya, recognizing her. βShe has been over the river to the manor yard. To the stewards. She is a shameless hussy and foul-mouthedβ βfearfully!β
Fyokla, young and vigorous as a girl, with her black eyebrows and her loose hair, jumped off the bank and began splashing the water with her feet, and waves ran in all directions from her.
βShamelessβ βdreadfully!β
Comments (0)