With Fire and Sword by Henryk Sienkiewicz (big ebook reader .txt) 📕
Description
Goodwill in the seventeenth century Polish Commonwealth has been stretched thin due to the nobility’s perceived and real oppression of the less well-off members. When the situation reaches its inevitable breaking point, it sparks the taking up of arms by the Cossacks against the Polish nobility and a spiral of violence that engulfs the entire state. This background provides the canvas for vividly painted narratives of heroism and heartbreak of both the knights and the hetmans swept up in the struggle.
Henryk Sienkiewicz had spent most of his adult life as a journalist and editor, but turned his attention back to historical fiction in an attempt to lift the spirits and imbue a sense of nationalism to the partitioned Poland of the nineteenth century. With Fire and Sword is the first of a trilogy of novels dealing with the events of the Khmelnytsky Uprising, and weaves fictional characters and events in among historical fact. While there is some contention about the fairness of the portrayal of Polish and Ukrainian belligerents, the novel certainly isn’t one-sided: all factions indulge in brutal violence in an attempt to sway the tide of war, and their grievances are clearly depicted.
The initial serialization and later publication of the novel proved hugely popular, and in Poland the Trilogy has remained so ever since. In 1999, the novel was the subject of Poland’s then most expensive film, following the previously filmed later books. This edition is based on the 1898 translation by Jeremiah Curtin, who also translated Sienkiewicz’s later (and perhaps more internationally recognized) Quo Vadis.
Read free book «With Fire and Sword by Henryk Sienkiewicz (big ebook reader .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Henryk Sienkiewicz
Read book online «With Fire and Sword by Henryk Sienkiewicz (big ebook reader .txt) 📕». Author - Henryk Sienkiewicz
“Well, my man,” asked he of an old “sub-neighbor,” “is it far from here to Lubni?”
“Oh, very far, very far!”
“Could a man get there by morning?”
“Oh, no!”
“In the afternoon?”
“In the afternoon, perhaps.”
“And how do you go there?”
“By the highroad.”
“Is there a highroad?”
“Oh, yes; Prince Yeremi commanded that there should be a road, and there it is.”
Zagloba spoke loud on purpose, so that in the shouting and noise a large number of Cossacks might hear him.
“Give them vudka too,” said he to the Cossacks, pointing to the peasants; “but first give me some mead, for the night is cold.”
One of the Cossacks drew mead from the barrel into a gallon pail, which he passed on his cap to Zagloba.
Zagloba took the pail carefully in both hands, so that it should not overflow, raised it to his lips, and pushing his head back, began to drink slowly, but without drawing breath. He drank and drank, till the Cossacks began to wonder.
“Look at him,” said one to another, “plague take him!”
Meanwhile Zagloba’s head went back slowly, till at last he took the gallon measure from his reddened face, pursed out his lips, raised his brows, and said, as if to himself—
“Oh, it is not bad! Old mead!—evident at once that it is not bad. A pity to give such mead to your scoundrelly throats—dregs would be good enough for you! Strong mead! I know that it has comforted me, and that I feel a little better.”
Indeed, Pan Zagloba felt better; his head became clear, he grew daring; and it was evident that his blood mixed with mead formed the excellent liquor of which he had spoken himself, and from which bravery and daring went through the whole man. He beckoned to the Cossacks to drink more, and turning, passed with a leisurely step along the whole yard; he examined every corner carefully, crossed the bridge over the fosse, and went around the picket-fence to see if the guards were watching the house carefully. The first sentry was asleep; the second, the third, and the fourth also. They were weary from the journey, and besides had come to their posts drunk, and had fallen asleep straightway.
“I might steal any one of them, and make him my man,” said Zagloba.
Then he turned straight to the yard, entered the ill-omened anteroom again, looked at Bogun, and seeing that he gave no sign of life, withdrew to Helena’s door, and opening it quietly, entered the room, from which there came a sound as of prayer.
It was really Prince Vassily’s room. Helena, however, was there with the prince, with whom she felt in greater safety. The blind Vassily was kneeling before an image of the Holy Virgin, in front of which a lamp was burning. Helena was at his side. Both of them were praying aloud. Seeing Zagloba, she turned her astonished eyes on him. He placed his finger on his lips.
“I am a friend of Pan Skshetuski,” said he.
“Rescue me!” answered Helena.
“It is for that I have come; trust in me.”
“What have I to do?”
“It is necessary to escape while that devil is lying unconscious.”
“What must I do?”
“Put on man’s clothes; and when I knock at the door, come out.”
Helena hesitated; distrust shone in her eyes. “Can I trust you?”
“What better can you do?”
“True, true; but swear that you will not betray me.”
“Your mind is disturbed, to ask that. But if you wish, I swear. So help me God and the holy cross! Destruction waits you here, salvation is in flight.”
“That is true, that is true.”
“Put on male attire as quickly as you can, and wait.”
“And Vassily?”
“What Vassily?”
“My crazy cousin.”
“Destruction threatens you, not him,” said Zagloba. “If he is crazy, he is sacred to the Cossacks. Indeed, I noticed that they take him for a prophet.”
“That is true, and he has offended Bogun in nothing.”
“We must leave him; otherwise we are lost, and Pan Skshetuski with us. Hurry, my lady, hurry!”
With these words Zagloba left the room and went directly to Bogun. The chief was pale and weak, but his eyes were open.
“You are better?” asked Zagloba.
Bogun wished to speak, but could not.
“You cannot speak?”
Bogun moved his head in sign that he could not, but at the same time suffering was stamped on his face. His wounds had evidently grown painful from movement.
“And you are not able to cry?”
Bogun gave a sign only with his eyes that he could not.
“Nor move?”
The same sign.
“So much the better; for you will not speak, nor cry, nor move. Meanwhile I will go to Lubni with the princess. If I don’t sweep her away from you, then I will let an old woman grind me to bran in a mill. What a scoundrel! You think that I haven’t enough of your company, that I will be hail-fellow-well-met with trash? Oh, you scoundrel! you thought that for your wine, your dice, and your plebeian loves I would kill people and go into rebellion with you? No, nothing of the sort, my handsome fellow!”
As Zagloba went on, the dark eyes of the chief opened wider and wider. Was he dreaming, was he awake, or was Zagloba jesting?
But Zagloba talked on: “What do you stare so for, like a cat? Do you think that I won’t do this? Perhaps you would like to send your respects to somebody in Lubni? A barber could be sent to you, for a good one can be had from the prince.”
The pale visage of the chief became terrible. He understood that Zagloba was speaking in earnest. Lightning flashes of despair and rage shot from his eyes; a flame rushed into his face. With superhuman effort he raised himself and a cry broke from his lips.
“Hi! Cos—”
He had not finished when Zagloba, with the speed of lightning, threw Bogun’s coat over his head, and in a moment had wound it completely around him and thrown him on his back.
“Don’t cry, for it hurts
Comments (0)