Laughter by Henri Bergson (best motivational novels txt) đź“•
What does laughter mean? What is the basal element in the laughable?What common ground can we find between the grimace of a merry-andrew, a play upon words, an equivocal situation in a burlesque anda scene of high comedy? What method of distillation will yield usinvariably the same essence from which so many different productsborrow either their obtrusive odour or their delicate perfume? Thegreatest of thinkers, from Aristotle downwards, have
Read free book «Laughter by Henri Bergson (best motivational novels txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Henri Bergson
- Performer: -
Read book online «Laughter by Henri Bergson (best motivational novels txt) 📕». Author - Henri Bergson
these aspects: hence the mistakes they make and the erroneous
judgments they pass both on what is going on around them and on what
they are doing themselves. We proceed from this erroneous judgment
to the correct one, we waver between the possible meaning and the
real, and it is this mental seesaw between two contrary
interpretations which is at first apparent in the enjoyment we
derive from an equivocal situation. It is natural that certain
philosophers should have been specially struck by this mental
instability, and that some of them should regard the very essence of
the ludicrous as consisting in the collision or coincidence of two
judgments that contradict each other. Their definition, however, is
far from meeting every case, and even when it does, it defines—not
the principle of the ludicrous, but only one of its more or less
distant consequences. Indeed, it is easy to see that the stage-made
misunderstanding is nothing but a particular instance of a far more
general phenomenon,—the reciprocal interference of independent
series, and that, moreover, it is not laughable in itself, but only
as a sign of such an interference.
As a matter of fact, each of the characters in every stage-made
misunderstanding has his setting in an appropriate series of events
which he correctly interprets as far as he is concerned, and which
give the key-note to his words and actions. Each of the series
peculiar to the several characters develop independently, but at a
certain moment they meet under such conditions that the actions and
words that belong to one might just as well belong to another. Hence
arise the misunderstandings and the equivocal nature of the
situation. But this latter is not laughable in itself, it is so only
because it reveals the coincidence of the two independent series.
The proof of this lies in the fact that the author must be
continually taxing his ingenuity to recall our attention to the
double fact of independence and coincidence. This he generally
succeeds in doing by constantly renewing the vain threat of
dissolving partnership between the two coinciding series. Every
moment the whole thing threatens to break down, but manages to get
patched up again; it is this diversion that excites laughter, far
more than the oscillation of the mind between two contradictory
ideas. It makes us laugh because it reveals to us the reciprocal
interference of two independent series, the real source of the comic
effect.
And so the stage-made misunderstanding is nothing more than one
particular instance, one means—perhaps the most artificial—of
illustrating the reciprocal interference of series, but it is not
the only one. Instead of two contemporary series, you might take one
series of events belonging to the past and another belonging to the
present: if the two series happen to coincide in our imagination,
there will be no resulting cross-purposes, and yet the same comic
effect will continue to take place. Think of Bonivard, captive in
the Castle of Chillon: one series of facts. Now picture to yourself
Tartarin, travelling in Switzerland, arrested and imprisoned: second
series, independent of the former. Now let Tartarin be manacled to
Bonivard’s chain, thus making the two stories seem for a moment to
coincide, and you will get a very amusing scene, one of the most
amusing that Daudet’s imagination has pictured. [Tartarin sur les
Alpes, by Daudet.] Numerous incidents of the mock-heroic style, if
analysed, would reveal the same elements. The transposition from the
ancient to the modern—always a laughable one—draws its inspiration
from the same idea. Labiche has made use of this method in every
shape and form. Sometimes he begins by building up the series
separately, and then delights in making them interfere with one
another: he takes an independent group—a wedding-party, for
instance—and throws them into altogether unconnected surroundings,
into which certain coincidences allow of their being foisted for the
time being. Sometimes he keeps one and the same set of characters
right through the play, but contrives that certain of these
characters have something to conceal—have, in fact, a secret
understanding on the point—in short, play a smaller comedy within
the principal one: at one moment, one of the two comedies is on the
point of upsetting the other; the next, everything comes right and
the coincidence between the two series is restored. Sometimes, even,
he introduces into the actual series a purely immaterial series of
events, an inconvenient past, for instance, that some one has an
interest in concealing, but which is continually cropping up in the
present, and on each occasion is successfully brought into line with
situations with which it seemed destined to play havoc. But in every
case we find the two independent series, and also their partial
coincidence.
We will not carry any further this analysis of the methods of light
comedy. Whether we find reciprocal interference of series,
inversion, or repetition, we see that the objective is always the
same—to obtain what we have called a MECHANISATION of life. You
take a set of actions and relations and repeat it as it is, or turn
it upside down, or transfer it bodily to another set with which it
partially coincides—all these being processes that consist in
looking upon life as a repeating mechanism, with reversible action
and interchangeable parts. Actual life is comedy just so far as it
produces, in a natural fashion, actions of the same kind,—
consequently, just so far as it forgets itself, for were it always
on the alert, it would be ever-changing continuity, irrevertible
progress, undivided unity. And so the ludicrous in events may be
defined as absentmindedness in things, just as the ludicrous in an
individual character always results from some fundamental
absentmindedness in the person, as we have already intimated and
shall prove later on. This absentmindedness in events, however, is
exceptional. Its results are slight. At any rate it is incurable, so
that it is useless to laugh at it. Therefore the idea would never
have occurred to any one of exaggerating that absentmindedness, of
converting it into a system and creating an art for it, if laughter
were not always a pleasure and mankind did not pounce upon the
slightest excuse for indulging in it. This is the real explanation
of light comedy, which holds the same relation to actual life as
does a jointed dancing-doll to a man walking,—being, as it is, an
artificial exaggeration of a natural rigidity in things. The thread
that binds it to actual life is a very fragile one. It is scarcely
more than a game which, like all games, depends on a previously
accepted convention. Comedy in character strikes far deeper roots
into life. With that kind of comedy we shall deal more particularly
in the final portion of our investigation. But we must first analyse
a certain type of the comic, in many respects similar to that of
light comedy: the comic in words.
IIThere may be something artificial in making a special category for
the comic in words, since most of the varieties of the comic that we
have examined so far were produced through the medium of language.
We must make a distinction, however, between the comic EXPRESSED and
the comic CREATED by language. The former could, if necessary, be
translated from one language into another, though at the cost of
losing the greater portion of its significance when introduced into
a fresh society different in manners, in literature, and above all
in association of ideas. But it is generally impossible to translate
the latter. It owes its entire being to the structure of the
sentence or to the choice of the words. It does not set forth, by
means of language, special cases of absentmindedness in man or in
events. It lays stress on lapses of attention in language itself. In
this case, it is language itself that becomes comic.
Comic sayings, however, are not a matter of spontaneous generation;
if we laugh at them, we are equally entitled to laugh at their
author. This latter condition, however, is not indispensable, since
the saying or expression has a comic virtue of its own. This is
proved by the fact that we find it very difficult, in the majority
of these cases, to say whom we are laughing at, although at times we
have a dim, vague feeling that there is some one in the background.
Moreover, the person implicated is not always the speaker. Here it
seems as though we should draw an important distinction between the
WITTY (SPIRITUEL) and the COMIC. A word is said to be comic when it
makes us laugh at the person who utters it, and witty when it makes
us laugh either at a third party or at ourselves. But in most cases
we can hardly make up our minds whether the word is comic or witty.
All that we can say is that it is laughable.
Before proceeding, it might be well to examine more closely what is
meant by ESPRIT. A witty saying makes us at least smile;
consequently, no investigation into laughter would be complete did
it not get to the bottom of the nature of wit and throw light on the
underlying idea. It is to be feared, however, that this extremely
subtle essence is one that evaporates when exposed to the light.
Let us first make a distinction between the two meanings of the word
wit ESPRIT, the broader one and the more restricted. In the broader
meaning of the word, it would seem that what is called wit is a
certain DRAMATIC way of thinking. Instead of treating his ideas as
mere symbols, the wit sees them, he hears them and, above all, makes
them converse with one another like persons. He puts them on the
stage, and himself, to some extent, into the bargain. A witty nation
is, of necessity, a nation enamoured of the theatre. In every wit
there is something of a poet—just as in every good reader there is
the making of an actor. This comparison is made purposely, because a
proportion might easily be established between the four terms. In
order to read well we need only the intellectual side of the actor’s
art; but in order to act well one must be an actor in all one’s soul
and body. In just the same way, poetic creation calls for some
degree of self-forgetfulness, whilst the wit does not usually err in
this respect. We always get a glimpse of the latter behind what he
says and does. He is not wholly engrossed in the business, because
he only brings his intelligence into play. So any poet may reveal
himself as a wit when he pleases. To do this there will be no need
for him to acquire anything; it seems rather as though he would have
to give up something. He would simply have to let his ideas hold
converse with one another “for nothing, for the mere joy of the
thing!” [Footnote: “Pour rien, pour le plaisir” is a quotation
from Victor Hugo’s Marion Delorme] He would only have to unfasten
the double bond which keeps his ideas in touch with his feelings and
his soul in touch with life. In short, he would turn into a wit by
simply resolving to be no longer a poet in feeling, but only in
intelligence.
But if wit consists, for the most part, in seeing things SUB SPECIE
THEATRI, it is evidently capable of being specially directed to one
variety of dramatic art, namely, comedy. Here we have a more
restricted meaning of the term, and, moreover, the only one that
interests us from the point of view of the theory of laughter. What
is here called WIT is a gift for dashing off comic scenes in a few
strokes—dashing them off, however, so subtly, delicately and
rapidly,
Comments (0)