The Post Office by Rabindranath Tagore (types of ebook readers txt) đź“•
WATCHMAN. Ha! ha! Postman, indeed! Rain or shine, rich orpoor, from house to house delivering letters--that's very greatwork!
AMAL. That's what I'd like best. What makes you smile so? Oh,yes, your work is great too. When it is silent everywhere in theheat of the noonday, your gong sounds, Dong, dong, dong,-- andsometimes when I wake up at night all of a sudden and find ourlamp blown out, I can hear through the darkness your gong slowlysounding, Dong, dong, dong!
WATCHMAN. There's the village headman! I must be off. If hecatches me gossiping with you there'll be a great to do.
AMAL. The headman? Whereabouts is he?
WATCHMAN. Right down the road there; see that huge palm-leafumbrella hopping along? That's him!
AMAL. I suppose the King's made him our headman here?
WATCHMAN. Made him? Oh, no! A fussy busy-body! He knows somany ways of making himself unpleasant that everybody is afraidof him. It's just a game for the likes of him, making
Read free book «The Post Office by Rabindranath Tagore (types of ebook readers txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Rabindranath Tagore
- Performer: -
Read book online «The Post Office by Rabindranath Tagore (types of ebook readers txt) 📕». Author - Rabindranath Tagore
AMAL. That would have been splendid! But no one ever takes me
away. They all want me to stay in here.
MADHAV. I am off to my work—but, darling, you won’t go out,
will you?
AMAL. No, I won’t. But, Uncle, you’ll let me be in this room by
the roadside.
[Exit MADHAV]
DAIRYMAN. Curds, curds, good nice curds.
AMAL. Curdseller, I say, Curdseller.
DAIRYMAN. Why do you call me? Will you buy some curds?
AMAL. How can I buy? I have no money.
DAIRYMAN. What a boy! Why call out then? Ugh! What a waste of
time.
AMAL. I would go with you if I could.
DAIRYMAN. With me?
AMAL. Yes, I seem to feel homesick when I hear you call from far
down the road.
DAIRYMAN. [Lowering his yoke-pole] Whatever are you doing here, my
child?
AMAL. The doctor says I’m not to be out, so I sit here all day
long.
DAIRYMAN. My poor child, whatever has happened to you?
AMAL. I can’t tell. You see I am not learned, so I don’t know
what’s the matter with me. Say, Dairyman, where do you come
from?
DAIRYMAN. From our village.
AMAL. Your village? Is it very far?
DAIRYMAN. Our village lies on the river Shamli at the foot of
the Panch-mura hills.
AMAL. Panch-mura hills! Shamli river! I wonder. I may have
seen your village. I can’t think when though!
DAIRYMAN. Have you seen it? Been to the foot of those hills?
AMAL. Never. But I seem to remember having seen it. Your
village is under some very old big trees, just by the side of the
red road—isn’t that so?
DAIRYMAN. That’s right, child.
AMAL. And on the slope of the hill cattle grazing.
DAIRYMAN. How wonderful! Aren’t there cattle grazing in our
village! Indeed, there are!
AMAL. And your women with red sarees fill their pitchers from
the river and carry them on their heads.
DAIRYMAN. Good, that’s right. Women from our dairy village do
come and draw their water from the river; but then it isn’t
everyone who has a red saree to put on. But, my dear child,
surely you must have been there for a walk some time.
AMAL. Really, Dairyman, never been there at all. But the first
day doctor lets me go out, you are going to take me to your
village.
DAIRYMAN. I will, my child, with pleasure.
AMAL. And you’ll teach me to cry curds and shoulder the yoke
like you and walk the long, long road?
DAIRYMAN. Dear, dear, did you ever? Why should you sell curds?
No, you will read big books and be learned.
AMAL. No, I never want to be learned—I’ll be like you and take
my curds from the village by the red road near the old banyan
tree, and I will hawk it from cottage to cottage. Oh, how do you
cry—“Curd, curd, good nice curd!” Teach me the tune, will you?
DAIRYMAN. Dear, dear, teach you the tune; what an idea!
AMAL. Please do. I love to hear it. I can’t tell you how queer
I feel when I hear you cry out from the bend of that road,
through the line of those trees! Do you know I feel like that
when I hear the shrill cry of kites from almost the end of the
sky?
DAIRYMAN. Dear child, will you have some curds? Yes, do.
AMAL. But I have no money.
DAIRYMAN. No, no, no, don’t talk of money! You’ll make me so
happy if you have a little curds from me.
AMAL. Say, have I kept you too long?
DAIRYMAN. Not a bit; it has been no loss to me at all; you have
taught me how to be happy selling curds. [Exit]
AMAL. [Intoning] Curds, curds, good nice curds—from the dairy
village—from the country of the Panch-mura hills by the Shamli
bank. Curds, good curds; in the early morning the women make the
cows stand in a row under the trees and milk them, and in the
evening they turn the milk into curds. Curds, good curds.
Hello, there’s the watchman on his rounds. Watchman, I say, come
and have a word with me.
WATCHMAN. What’s all this row you are making? Aren’t you afraid
of the likes of me?
AMAL. No, why should I be?
WATCHMAN. Suppose I march you off then?
AMAL. Where will you take me to? Is it very far, right beyond
the hills?
WATCHMAN. Suppose I march you straight to the King?
AMAL. To the King! Do, will you? But the doctor won’t let me
go out. No one can ever take me away. I’ve got to stay here all
day long.
WATCHMAN. Doctor won’t let you, poor fellow! So I see! Your
face is pale and there are dark rings round your eyes. Your
veins stick out from your poor thin hands.
AMAL. Won’t you sound the gong, Watchman?
WATCHMAN. Time has not yet come.
AMAL. How curious! Some say time has not yet come, and some say
time has gone by! But surely your time will come the moment you
strike the gong!
WATCHMAN. That’s not possible; I strike up the gong only when it
is time.
AMAL. Yes, I love to hear your gong. When it is midday and our
meal is over, Uncle goes off to his work and Auntie falls asleep
reading her Râmayana, and in the courtyard under the shadow of
the wall our doggie sleeps with his nose in his curled up tail;
then your gong strikes out, “Dong, dong, dong!” Tell me why does
your gong sound?
WATCHMAN. My gong sounds to tell the people, Time waits for
none, but goes on forever.
AMAL. Where, to what land?
WATCHMAN. That none knows.
AMAL. Then I suppose no one has ever been there! Oh, I do wish
to fly with the time to that land of which no one knows anything.
WATCHMAN. All of us have to get there one day, my child.
AMAL. Have I too?
WATCHMAN. Yes, you too!
AMAL. But doctor won’t let me out.
WATCHMAN. One day the doctor himself may take you there by the
hand.
AMAL. He won’t; you don’t know him. He only keeps me in.
WATCHMAN. One greater than he comes and lets us free.
AMAL. When will this great doctor come for me? I can’t stick in
here any more.
WATCHMAN. Shouldn’t talk like that, my child.
AMAL. No. I am here where they have left me—I never move a
bit. But when your gong goes off, dong, dong, dong, it goes to
my heart. Say, Watchman?
WATCHMAN. Yes, my dear.
AMAL. Say, what’s going on there in that big house on the other
side, where there is a flag flying high up and the people are
always going in and out?
WATCHMAN. Oh, there? That’s our new Post Office.
AMAL. Post Office? Whose?
WATCHMAN. Whose? Why, the King’s surely!
AMAL. Do letters come from the King to his office here?
WATCHMAN. Of course. One fine day there may be a letter for you
in there.
AMAL. A letter for me? But I am only a little boy.
WATCHMAN. The King sends tiny notes to little boys.
AMAL. Oh, how lovely! When shall I have my letter? How do you
guess he’ll write to me?
WATCHMAN. Otherwise why should he set his Post Office here right
in front of your open window, with the golden flag flying?
AMAL. But who will fetch me my King’s letter when it comes?
WATCHMAN. The King has many postmen. Don’t you see them run
about with round gilt badges on their chests?
AMAL. Well, where do they go?
WATCHMAN. Oh, from door to door, all through the country.
AMAL. I’ll be the King’s postman when I grow up.
WATCHMAN. Ha! ha! Postman, indeed! Rain or shine, rich or
poor, from house to house delivering letters—that’s very great
work!
AMAL. That’s what I’d like best. What makes you smile so? Oh,
yes, your work is great too. When it is silent everywhere in the
heat of the noonday, your gong sounds, Dong, dong, dong,— and
sometimes when I wake up at night all of a sudden and find our
lamp blown out, I can hear through the darkness your gong slowly
sounding, Dong, dong, dong!
WATCHMAN. There’s the village headman! I must be off. If he
catches me gossiping with you there’ll be a great to do.
AMAL. The headman? Whereabouts is he?
WATCHMAN. Right down the road there; see that huge palm-leaf
umbrella hopping along? That’s him!
AMAL. I suppose the King’s made him our headman here?
WATCHMAN. Made him? Oh, no! A fussy busy-body! He knows so
many ways of making himself unpleasant that everybody is afraid
of him. It’s just a game for the likes of him, making trouble
for everybody. I must be off now! Mustn’t keep work waiting,
you know! I’ll drop in again to-morrow morning and tell you all
the news of the town. [Exit]
AMAL. It would be splendid to have a letter from the King every
day. I’ll read them at the window. But, oh! I can’t read
writing. Who’ll read them out to me, I wonder! Auntie reads her
Râmayana; she may know the King’s writing. If no one will, then
I must keep them carefully and read them when I’m grown up. But
if the postman can’t find me? Headman, Mr. Headman, may I have a
word with you?
HEADMAN. Who is yelling after me on the highway? Oh, you
wretched monkey!
AMAL. You’re the headman. Everybody minds you.
HEADMAN [Looking pleased] Yes, oh yes, they do! They must!
AMAL. Do the King’s postmen listen to you?
HEADMAN. They’ve got to. By Jove, I’d like to see—
AMAL. Will you tell the postman it’s Amal who sits by the window
here?
HEADMAN. What’s the good of that?
AMAL. In case there’s a letter for me.
HEADMAN. A letter for you! Whoever’s going to write to you?
AMAL. If the King does.
HEADMAN. Ha! ha! What an uncommon little fellow you are! Ha!
ha! the King indeed, aren’t you his bosom friend, eh! You
haven’t met for a long while and the King is pining, I am sure.
Wait till to-morrow and you’ll have your letter.
AMAL. Say, Headman, why do you speak to me in that tone of
voice? Are you cross?
HEADMAN. Upon my word! Cross, indeed! You write to the King!
Madhav is devilish swell nowadays. He’d made a little pile; and
so kings and padishahs are everyday talk with his people. Let me
find him once and I’ll make him dance. Oh, you snipper-snapper!
I’ll get the King’s letter sent to your house—indeed I will!
AMAL. No, no, please don’t trouble yourself about it.
HEADMAN. And why not, pray! I’ll tell the King about you and he
won’t be very long. One of his footmen will come along presently
for news of you. Madhav’s impudence staggers me. If the King
hears of this, that’ll take some of his nonsense out of him.
[Exit]
AMAL. Who are you walking there? How your anklets tinkle! Do
stop a while, dear, won’t you?
[A GIRL enters]
GIRL. I haven’t a moment to spare; it is already late!
AMAL. I see, you don’t wish to stop; I don’t care
Comments (0)