American library books Β» Drama Β» The Complete Works of William Shakespeare by William Shakespeare (moboreader .TXT) πŸ“•

Read book online Β«The Complete Works of William Shakespeare by William Shakespeare (moboreader .TXT) πŸ“•Β».   Author   -   William Shakespeare



1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 453
Go to page:
that! He did so.

POMPEY. What, I pray you?

ENOBARBUS. A certain queen to Caesar in a mattress.

POMPEY. I know thee now. How far’st thou, soldier?

ENOBARBUS. Well;

And well am like to do, for I perceive Four feasts are toward.

POMPEY. Let me shake thy hand.

I never hated thee; I have seen thee fight, When I have envied thy behaviour.

ENOBARBUS. Sir,

I never lov’d you much; but I ha’ prais’d ye When you have well deserv’d ten times as much As I have said you did.

POMPEY. Enjoy thy plainness;

It nothing ill becomes thee.

Aboard my galley I invite you all.

Will you lead, lords?

ALL. Show’s the way, sir.

POMPEY. Come. Exeunt all but ENOBARBUS and MENAS

MENAS. [Aside] Thy father, Pompey, would ne’er have made this treaty.- You and I have known, sir.

ENOBARBUS. At sea, I think.

MENAS. We have, sir.

ENOBARBUS. You have done well by water.

MENAS. And you by land.

ENOBARBUS. I Will praise any man that will praise me; though it cannot be denied what I have done by land.

MENAS. Nor what I have done by water.

ENOBARBUS. Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea.

MENAS. And you by land.

ENOBARBUS. There I deny my land service. But give me your hand, Menas; if our eyes had authority, here they might take two thieves kissing.

MENAS. All men’s faces are true, whatsome’er their hands are.

ENOBARBUS. But there is never a fair woman has a true face.

MENAS. No slander: they steal hearts.

ENOBARBUS. We came hither to fight with you.

MENAS. For my part, I am sorry it is turn’d to a drinking.

Pompey doth this day laugh away his fortune.

ENOBARBUS. If he do, sure he cannot weep’t back again.

MENAS. Y’have said, sir. We look’d not for Mark Antony here. Pray you, is he married to Cleopatra?

ENOBARBUS. Caesar’ sister is call’d Octavia.

MENAS. True, sir; she was the wife of Caius Marcellus.

ENOBARBUS. But she is now the wife of Marcus Antonius.

MENAS. Pray ye, sir?

ENOBARBUS. β€˜Tis true.

MENAS. Then is Caesar and he for ever knit together.

ENOBARBUS. If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so.

MENAS. I think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties.

ENOBARBUS. I think so too. But you shall find the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity: Octavia is of a holy, cold, and still conversation.

MENAS. Who would not have his wife so?

ENOBARBUS. Not he that himself is not so; which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again; then shall the sighs of Octavia blow the fire up in Caesar, and, as I said before, that which is the strength of their amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection where it is; he married but his occasion here.

MENAS. And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for you.

ENOBARBUS. I shall take it, sir. We have us’d our throats in Egypt.

MENAS. Come, let’s away. Exeunt ACT_2|SC_7

SCENE VII.

On board POMPEY’S galley, off Misenum Music plays. Enter two or three SERVANTS with a banquet FIRST SERVANT. Here they’ll be, man. Some o’ their plants are ill-rooted already; the least wind i’ th’ world will blow them down.

SECOND SERVANT. Lepidus is high-colour’d.

FIRST SERVANT. They have made him drink alms-drink.

SECOND SERVANT. As they pinch one another by the disposition, he cries out β€˜No more!’; reconciles them to his entreaty and himself to th’ drink.

FIRST SERVANT. But it raises the greater war between him and his discretion.

SECOND SERVANT. Why, this it is to have a name in great men’s fellowship. I had as lief have a reed that will do me no service as a partizan I could not heave.

FIRST SERVANT. To be call’d into a huge sphere, and not to be seen to move in’t, are the holes where eyes should be, which pitifully disaster the cheeks.

 

A sennet sounded. Enter CAESAR, ANTONY, LEPIDUS, POMPEY, AGRIPPA, MAECENAS, ENOBARBUS, MENAS, with other CAPTAINS

 

ANTONY. [To CAESAR] Thus do they, sir: they take the flow o’ th’

Nile

By certain scales i’ th’ pyramid; they know By th’ height, the lowness, or the mean, if dearth Or foison follow. The higher Nilus swells The more it promises; as it ebbs, the seedsman Upon the slime and ooze scatters his grain, And shortly comes to harvest.

LEPIDUS. Y’have strange serpents there.

ANTONY. Ay, Lepidus.

LEPIDUS. Your serpent of Egypt is bred now of your mud by the operation of your sun; so is your crocodile.

ANTONY. They are so.

POMPEY. Sit-and some wine! A health to Lepidus!

LEPIDUS. I am not so well as I should be, but I’ll ne’er out.

ENOBARBUS. Not till you have slept. I fear me you’ll be in till then.

LEPIDUS. Nay, certainly, I have heard the Ptolemies’ pyramises are very goodly things. Without contradiction I have heard that.

MENAS. [Aside to POMPEY] Pompey, a word.

POMPEY. [Aside to MENAS] Say in mine ear; what is’t?

MENAS. [Aside to POMPEY] Forsake thy seat, I do beseech thee, Captain,

And hear me speak a word.

POMPEY. [ Whispers in’s ear ] Forbear me till anon-This wine for Lepidus!

LEPIDUS. What manner o’ thing is your crocodile?

ANTONY. It is shap’d, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth; it is just so high as it is, and moves with it own organs. It lives by that which nourisheth it, and the elements once out of it, it transmigrates.

LEPIDUS. What colour is it of?

ANTONY. Of it own colour too.

LEPIDUS. β€˜Tis a strange serpent.

ANTONY. β€˜Tis so. And the tears of it are wet.

CAESAR. Will this description satisfy him?

ANTONY. With the health that Pompey gives him, else he is a very epicure.

POMPEY. [Aside to MENAS] Go, hang, sir, hang! Tell me of that!

Away!

Do as I bid you.- Where’s this cup I call’d for?

MENAS. [Aside to POMPEY] If for the sake of merit thou wilt hear me,

Rise from thy stool.

POMPEY. [Aside to MENAS] I think th’art mad. [Rises and walks aside] The matter?

MENAS. I have ever held my cap off to thy fortunes.

POMPEY. Thou hast serv’d me with much faith. What’s else to say?-

Be jolly, lords.

ANTONY. These quicksands, Lepidus,

Keep off them, for you sink.

MENAS. Wilt thou be lord of all the world?

POMPEY. What say’st thou?

MENAS. Wilt thou be lord of the whole world? That’s twice.

POMPEY. How should that be?

MENAS. But entertain it,

And though you think me poor, I am the man Will give thee all the world.

POMPEY. Hast thou drunk well?

MENAS. No, Pompey, I have kept me from the cup.

Thou art, if thou dar’st be, the earthly Jove; Whate’er the ocean pales or sky inclips Is thine, if thou wilt ha’t.

POMPEY. Show me which way.

MENAS. These three world-sharers, these competitors, Are in thy vessel. Let me cut the cable; And when we are put off, fall to their throats.

All there is thine.

POMPEY. Ah, this thou shouldst have done, And not have spoke on’t. In me β€˜tis villainy: In thee’t had been good service. Thou must know β€˜Tis not my profit that does lead mine honour: Mine honour, it. Repent that e’er thy tongue Hath so betray’d thine act. Being done unknown, I should have found it afterwards well done, But must condemn it now. Desist, and drink.

MENAS. [Aside] For this,

I’ll never follow thy pall’d fortunes more.

Who seeks, and will not take when once β€˜tis offer’d, Shall never find it more.

POMPEY. This health to Lepidus!

ANTONY. Bear him ashore. I’ll pledge it for him, Pompey.

ENOBARBUS. Here’s to thee, Menas!

MENAS. Enobarbus, welcome!

POMPEY. Fill till the cup be hid.

ENOBARBUS. There’s a strong fellow, Menas.

[Pointing to the servant who carries off LEPIDUS]

MENAS. Why?

ENOBARBUS. β€˜A bears the third part of the world, man; see’st not?

MENAS. The third part, then, is drunk. Would it were all, That it might go on wheels!

ENOBARBUS. Drink thou; increase the reels.

MENAS. Come.

POMPEY. This is not yet an Alexandrian feast.

ANTONY. It ripens towards it. Strike the vessels, ho!

Here’s to Caesar!

CAESAR. I could well forbear’t.

It’s monstrous labour when I wash my brain And it grows fouler.

ANTONY. Be a child o’ th’ time.

CAESAR. Possess it, I’ll make answer.

But I had rather fast from all four days Than drink so much in one.

ENOBARBUS. [To ANTONY] Ha, my brave emperor!

Shall we dance now the Egyptian Bacchanals And celebrate our drink?

POMPEY. Let’s ha’t, good soldier.

ANTONY. Come, let’s all take hands,

Till that the conquering wine hath steep’d our sense In soft and delicate Lethe.

ENOBARBUS. All take hands.

Make battery to our ears with the loud music, The while I’ll place you; then the boy shall sing; The holding every man shall bear as loud As his strong sides can volley.

[Music plays. ENOBARBUS places them hand in hand]

 

THE SONG

Come, thou monarch of the vine, Plumpy Bacchus with pink eyne!

In thy fats our cares be drown’d, With thy grapes our hairs be crown’d.

Cup us till the world go round, Cup us till the world go round!

 

CAESAR. What would you more? Pompey, good night. Good brother, Let me request you off; our graver business Frowns at this levity. Gentle lords, let’s part; You see we have burnt our cheeks. Strong Enobarb Is weaker than the wine, and mine own tongue Splits what it speaks. The wild disguise hath almost Antick’d us all. What needs more words? Good night.

Good Antony, your hand.

POMPEY. I’ll try you on the shore.

ANTONY. And shall, sir. Give’s your hand.

POMPEY. O Antony,

You have my father’s house-but what? We are friends.

Come, down into the boat.

ENOBARBUS. Take heed you fall not.

Exeunt all but ENOBARBUS and MENAS

Menas, I’ll not on shore.

MENAS. No, to my cabin.

These drums! these trumpets, flutes! what!

Let Neptune hear we bid a loud farewell To these great fellows. Sound and be hang’d, sound out!

[Sound a flourish, with drums]

ENOBARBUS. Hoo! says β€˜a. There’s my cap.

MENAS. Hoo! Noble Captain, come. Exeunt ACT_3|SC_1

ACT III. SCENE I.

A plain in Syria

 

Enter VENTIDIUS, as it were in triumph, with SILIUS

and other Romans, OFFICERS and soldiers; the dead body of PACORUS borne before him VENTIDIUS. Now, darting Parthia, art thou struck, and now Pleas’d fortune does of Marcus Crassus’ death Make me revenger. Bear the King’s son’s body Before our army. Thy Pacorus, Orodes, Pays this for Marcus Crassus.

SILIUS. Noble Ventidius,

Whilst yet with Parthian blood thy sword is warm The fugitive Parthians follow; spur through Media, Mesopotamia, and the shelters whither The routed fly. So thy grand captain, Antony, Shall set thee on triumphant chariots and Put garlands on thy head.

VENTIDIUS. O Silius, Silius,

I have done enough. A lower place, note well, May make too great an act; for learn this, Silius: Better to leave undone than by our deed Acquire too high a fame when him we serve’s away.

Caesar and Antony have ever won

More in their officer, than person. Sossius, One of my place in Syria, his lieutenant, For quick accumulation of renown,

Which he achiev’d by th’ minute, lost his favour.

Who does i’ th’ wars more than his captain can Becomes his captain’s captain; and ambition, The soldier’s virtue, rather makes choice of loss Than gain which darkens him.

I could do more to do Antonius good,

But β€˜twould offend him; and in his offence Should my performance perish.

SILIUS. Thou hast, Ventidius,

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 453
Go to page:

Free e-book: Β«The Complete Works of William Shakespeare by William Shakespeare (moboreader .TXT) πŸ“•Β»   -   read online now on website american library books (americanlibrarybooks.com)

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment