The Crown of Wild Olive by John Ruskin (a court of thorns and roses ebook free .TXT) ๐
Read free book ยซThe Crown of Wild Olive by John Ruskin (a court of thorns and roses ebook free .TXT) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: John Ruskin
- Performer: -
Read book online ยซThe Crown of Wild Olive by John Ruskin (a court of thorns and roses ebook free .TXT) ๐ยป. Author - John Ruskin
Abortive, crippled, or brutal, are however not necessarily 'corrupted' dialects. Corrupt language is that gathered by ignorance, invented by vice, misused by insensibility, or minced and mouthed by affectation, especially in the attempt to deal with words of which only half the meaning is understood, or half the sound heard. Mrs. Gamp's 'aperiently so'โand the 'undermined' with primal sense of undermine, ofโI forget which gossip, in the Mill on the Floss, are master- and mistress-pieces in this latter kind. Mrs. Malaprop's 'allegories on the banks of the Nile' are in a somewhat higher order of mistake: Miss Tabitha Bramble's ignorance is vulgarised by her selfishness, and Winifred Jenkins' by her conceit. The 'wot' of Noah Claypole, and the other degradations of cockneyism (Sam Weller and his father are in nothing more admirable than in the power of heart and sense that can purify even these); the 'trewth' of Mr. Chadband, and 'natur' of Mr. Squeers, are examples of the corruption of words by insensibility: the use of the word 'bloody' in modern low English is a deeper corruption, not altering the form of the word, but defiling the thought in it.
Thus much being understood, I shall proceed to examine thoroughly a fragment of Scott's Lowland Scottish dialect; not choosing it of the most beautiful kind; on the contrary, it shall be a piece reaching as low down as he ever allows Scotch to goโit is perhaps the only unfair patriotism in him, that if ever he wants a word or two of really villainous slang, he gives it in English or Dutchโnot Scotch.
I had intended in the close of this paper to analyse and compare the characters of Andrew Fairservice and Richie Moniplies for examples, the former of innate evil, unaffected by external influences, and undiseased, but distinct from natural goodness as a nettle is distinct from balm or lavender; and the latter of innate goodness, contracted and pinched by circumstance, but still undiseased, as an oak-leaf crisped by frost, not by the worm. This, with much else in my mind, I must put off; but the careful study of one sentence of Andrew's will give us a good deal to think of.
I take his account of the rescue of Glasgow Cathedral at the time of the Reformation.
Ah! it's a brave kirkโnane o' yere whigmaleeries and curliewurlies and opensteek hems about itโa' solid, weel-jointed mason-wark, that will stand as lang as the warld, keep hands and gunpowther aff it. It had amaist a douncome lang syne at the Reformation, when they pu'd doun the kirks of St. Andrews and Perth, and thereawa', to cleanse them o' Papery, and idolatry, and image-worship, and surplices, and sic-like rags o' the muckle hure that sitteth on seven hills, as if ane wasna braid eneugh for her auld hinder end. Sae the commons o' Renfrew, and o' the Barony, and the Gorbals, and a' about, they behoved to come into Glasgow ae fair morning, to try their hand on purging the High Kirk o' Popish nicknackets. But the townsmen o' Glasgow, they were feared their auld edifice might slip the girths in gaun through siccan rough physic, sae they rang the common bell, and assembled the train-bands wi' took o' drum. By good luck, the worthy James Rabat was Dean o' Guild that yearโ(and a gude mason he was himsell, made him the keener to keep up the auld bigging), and the trades assembled, and offered downright battle to the commons, rather than their kirk should coup the crans, as others had done elsewhere. It wasna for luve o' Paperieโna, na!โnane could ever say that o' the trades o' GlasgowโSae they sune came to an agreement to take a' the idolatrous statues of sants (sorrow be on them!) out o' their neuksโAnd sae the bits o' stane idols were broken in pieces by Scripture warrant, and flung into the Molendinar burn, and the auld kirk stood as crouse as a cat when the flaes are kaimed aff her, and a'body was alike pleased. And I hae heard wise folk say, that if the same had been done in ilka kirk in Scotland, the Reform wad just hae been as pure as it is e'en now, and we wad hae mair Christian-like kirks; for I hae been sae lang in England, that naething will drived out o' my head, that the dog-kennel at Osbaldistone-Hall is better than mony a house o' God in Scotland.
Now this sentence is in the first place a piece of Scottish history of quite inestimable and concentrated value. Andrew's temperament is the type of a vast class of Scottishโshall we call it 'sow-thistlian'โmind, which necessarily takes the view of either Pope or saint that the thistle in Lebanon took of the cedar or lilies in Lebanon; and the entire force of the passions which, in the Scottish revolution, foretold and forearmed the French one, is told in this one paragraph; the coarseness of it, observe, being admitted, not for the sake of the laugh, any more than an onion in broth merely for its flavour, but for the meat of it; the inherent constancy of that coarseness being a fact in this order of mind, and an essential part of the history to be told.
Secondly, observe that this speech, in the religious passion of it, such as there may be, is entirely sincere. Andrew is a thief, a liar, a coward, and, in the Fair service from which he takes his name, a hypocrite; but in the form of prejudice, which is all that his mind is capable of in the place of religion, he is entirely sincere. He does not in the least pretend detestation of image worship to please his master, or any one else; he honestly scorns the 'carnal morality[171] as dowd and fusionless as rue-leaves at Yule' of the sermon in the upper cathedral; and when wrapt in critical attention to the 'real savour o' doctrine' in the crypt, so completely forgets the hypocrisy of his fair service as to return his master's attempt to disturb him with hard punches of the elbow.
Thirdly. He is a man of no mean sagacity, quite up to the average standard of Scottish common sense, not a low one; and, though incapable of understanding any manner of lofty thought or passion, is a shrewd measurer of weaknesses, and not without a spark or two of kindly feeling. See first his sketch of his master's character to Mr. Hammorgaw, beginning: 'He's no a'thegither sae void o' sense, neither;' and then the close of the dialogue: 'But the lad's no a bad lad after a', and he needs some carefu' body to look after him.'
Fourthly. He is a good workman; knows his own business well, and can judge of other craft, if sound, or otherwise.
All these four qualities of him must be known before we can understand this single speech. Keeping them in mind, I take it up, word by word.
You observe, in the outset, Scott makes no attempt whatever to indicate accents or modes of pronunciation by changed spelling, unless the word becomes a quite definitely new and scarcely writeable one. The Scottish way of pronouncing 'James,' for instance, is entirely peculiar, and extremely pleasant to the ear. But it is so, just because it does not change the word into Jeems, nor into Jims, nor into Jawms. A modern writer of dialects would think it amusing to use one or other of these ugly spellings. But Scott writes the name in pure English, knowing that a Scots reader will speak it rightly, and an English one be wise in letting it alone. On the other hand he writes 'weel' for 'well,' because that word is complete in its change, and may be very closely expressed by the double e. The ambiguous 'u's in 'gude' and 'sune' are admitted, because far liker the sound than the double o would be, and that in 'hure,' for grace' sake, to soften the word;โso also 'flaes' for 'fleas.' 'Mony' for 'many' is again positively right in sound, and 'neuk' differs from our 'nook' in sense, and is not the same word at all, as we shall presently see.
Secondly, observe, not a word is corrupted in any indecent haste, slowness, slovenliness, or incapacity of pronunciation. There is no lisping, drawling, slobbering, or snuffling: the speech is as clear as a bell and as keen as an arrow: and its elisions and contractions are either melodious, ('na,' for 'not,'โ'pu'd,' for 'pulled,') or as normal as in a Latin verse. The long words are delivered without the slightest bungling; and 'bigging' finished to its last g.
I take the important words now in their places.
Brave. The old English sense of the word in 'to go brave' retained, expressing Andrew's sincere and respectful admiration. Had he meant to insinuate a hint of the church's being too fine, he would have said 'braw.'
Kirk. This is of course just as pure and unprovincial a word as 'Kirche,' or 'รฉglise.'
Whigmaleerie. I cannot get at the root of this word, but it is one showing that the speaker is not bound by classic rules, but will use any syllables that enrich his meaning. 'Nipperty-tipperty' (of his master's 'poetry-nonsense') is another word of the same class. 'Curlieurlie' is of course just as pure as Shakespeare's 'Hurly-burly.' But see first suggestion of the idea to Scott at Blair-Adam (L. vi. 264).
Opensteek hems. More description, or better, of the later Gothic cannot be put into four syllables. 'Steek,' melodious for stitch, has a combined sense of closing or fastening. And note that the later Gothic, being precisely what Scott knew best (in Melrose) and liked best, it is, here as elsewhere, quite as much himself[172] as Frank, that he is laughing at, when he laughs with Andrew, whose 'opensteek hems' are only a ruder metaphor for his own 'willow-wreaths changed to stone.'
Gunpowther. '-Ther' is a lingering vestige of the French '-dre.'
Syne. One of the melodious and mysterious Scottish words which have partly the sound of wind and stream in them, and partly the range of softened idea which is like a distance of blue hills over border land ('far in the distant Cheviot's blue'). Perhaps even the least sympathetic 'Englisher' might recognise this, if he heard 'Old Long Since' vocally substituted for the Scottish words to the air. I do not know the root; but the word's proper meaning is not 'since,' but before or after an interval of some duration, 'as weel sune as syne.' 'But first on Sawnie gies a ca', Syne, bauldly in she enters.'
Behoved (to come). A rich word, with peculiar idiom, always used more or less ironically of anything done under a partly mistaken and partly pretended notion of duty.
Siccan. Far prettier, and fuller in meaning than 'such.' It contains an added sense of wonder; and means properly 'so great' or 'so unusual.'
Took (o' drum). Classical 'tuck' from Italian 'toccata,' the preluding 'touch' or flourish, on any instrument (but see Johnson under word 'tucket,' quoting Othello). The deeper Scottish vowels are used here to mark the deeper sound of the bass drum, as in more solemn warning.
Bigging. The only word in all the sentence of which the Scottish form is less melodious than the English, 'and what for no,' seeing that Scottish architecture is mostly little beyond Bessie Bell's and Mary Gray's? 'They biggit a bow're by yon burnside, and theekit it ow're wi rashes.' But it is
Comments (0)