Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (ebook reader macos TXT) 📕
"By the cloud-scattering Zeus!" said Marcus Vinicius, "what a choice thou hast!"
"I prefer choice to numbers," answered Petronius. "My whole 'familia' [household servants] in Rome does not exceed four hundred, and I judge that for personal attendance only upstarts need a greater number of people."
"More beautiful bodies even Bronzebeard does not possess," said Vinicius, distending his nostrils.
"Thou art my relative," answered Petronius, with a certain friend
Read free book «Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (ebook reader macos TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Henryk Sienkiewicz
- Performer: -
Read book online «Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (ebook reader macos TXT) 📕». Author - Henryk Sienkiewicz
cause, that in his fabulous kingdom of poetry and the Orient no place is
given to treason, meanness, and death; and that in him with the poses of
a poet sits a wretched comedian, a dull charioteer, and a frivolous
tyrant. Meanwhile we are killing people whenever they displease us in
any way. Poor Torquatus Silanus is now a shade; he opened his veins a
few days since. Lecanius and Licinus will enter on the consulate with
terror. Old Thrasea will not escape death, for he dares to be honest.
Tigellinus is not able yet to frame a command for me to open my veins.
I am still needed not only as elegantiæ arbiter, but as a man without
whose counsel and taste the expedition to Achæa might fail. More than
once, however, I think that sooner or later it must end in opening my
veins; and knowest thou what the question will be then with me?—that
Bronzebeard should not get my goblet, which thou knowest and admirest.
Shouldst thou be near at the moment of my death, I will give it to thee;
shouldst thou be at a distance, I will break it. But meanwhile I have
before me yet Beneventum of the cobblers and Olympian Greece; I have
Fate too, which, unknown and unforeseen, points out the road to every
one.
“Be well, and engage Croton; otherwise they will snatch Lygia from thee
a second time. When Chilonides ceases to be needful, send him to me
wherever I may be. Perhaps I shall make him a second Vatinius, and
consuls and senators may tremble before him yet, as they trembled before
that knight Dratevka. It would be worth while to live to see such a
spectacle. When thou hast found Lygia, let me know, so that I may offer
for you both a pair of swans and a pair of doves in the round temple of
Venus here. Once I saw Lygia in a dream, sitting on thy knee, seeking
thy kisses. Try to make that dream prophetic. May there be no clouds
on thy sky; or if there be, let them have the color and the odor of
roses! Be in good health; and farewell!”
BARELY had Vinicius finished reading when Chilo pushed quietly into his
library, unannounced by any one, for the servants had the order to admit
him at every hour of the day or night.
“May the divine mother of thy magnanimous ancestor Æneas be full of
favor to thee, as the son of Maia was kind to me.”
“What dost thou mean?” asked Vinicius, springing from the table at which
he was sitting.
Chilo raised his head and said, “Eureka!”
The young patrician was so excited that for a long time he could not
utter a word.
“Hast thou seen her?” asked he, at last.
“I have seen Ursus, lord, and have spoken with him.”
“Dost thou know where they are secreted?”
“No, lord. Another, through boastfulness, would have let the Lygian
know that he divined who he was; another would have tried to extort from
him the knowledge of where he lived, and would have received either a
stroke of the fist,—after which all earthly affairs would have become
indifferent to him,—or he would have roused the suspicion of the giant
and caused this,—that a new hiding-place would be found for the girl,
this very night perhaps. I did not act thus. It suffices me to know
that Ursus works near the Emporium, for a miller named Demas, the same
name as that borne by thy freedman; now any trusted slave of thine may
go in the morning on his track, and discover their hiding place. I
bring thee merely the assurance that, since Ursus is here, the divine
Lygia also is in Rome, and a second news that she will be in Ostrianum
to-night, almost certainly—”
“In Ostrianum? Where is that?” interrupted Vinicius, wishing evidently
to run to the place indicated.
“An old hypogeum between the Viæ Salaria and Nomentana. That pontifex
maximus of the Christians, of whom I spoke to thee, and whom they
expected somewhat later, has come, and to-night he will teach and
baptize in that cemetery. They hide their religion, for, though there
are no edicts to prohibit it as yet, the people hate them, so they must
be careful. Ursus himself told me that all, to the last soul, would be
in Ostrianum to-night, for every one wishes to see and hear him who was
the foremost disciple of Christ, and whom they call Apostle. Since
among them women hear instruction as well as men, Pomponia alone perhaps
of women will not be there; she could not explain to Aulus, a worshipper
of the ancient gods, her absence from home at night. But Lygia, lord,
who is under the care of Ursus and the Christian elders, will go
undoubtedly with other women.”
Vinicius, who had lived hitherto in a fever, and upheld as it were, by
hope alone, now that his hope seemed fulfilled felt all at once the
weakness that a man feels after a journey which has proved beyond his
strength. Chilo noticed this, and resolved to make use of it.
“The gates are watched, it is true, by thy people, and the Christians
must know that. But they do not need gates. The Tiber, too, does not
need them; and though it is far from the river to those roads, it is
worth while to walk one road more to see the ‘Great Apostle.’ Moreover
they may have a thousand ways of going beyond the walls, and I know that
they have. In Ostrianum thou wilt find Lygia; and even should she not
be there, which I will not admit, Ursus will be there, for he has
promised to kill Glaucus. He told me himself that he would be there,
and that he would kill him. Dost hear, noble tribune? Either thou wilt
follow Ursus and learn where Lygia dwells, or thou wilt command thy
people to seize him as a murderer, and, having him in thy hand, thou
wilt make him confess where he has hidden Lygia. I have done my best!
Another would have told thee that he had drunk ten cantars of the best
wine with Ursus before he wormed the secret out of him; another would
have told thee that he had lost a thousand sestertia to him in script
duodecim, or that he had bought the intelligence for two thousand; I
know that thou wouldst repay me doubly, but in spite of that, once in my
life—I mean, as always in my life—I shall be honest, for I think, as
the magnanimous Petronius says, that thy bounty exceeds all my hopes and
expectations.”
Vinicius, who was a soldier and accustomed not only to take counsel of
himself in all cases, but to act, was overcome by a momentary weakness
and said,—“Thou wilt not deceive thyself as to my liberality, but first
thou wilt go with me to Ostrianum.”
“I, to Ostrianum?” inquired Chilo, who had not the least wish to go
there. “I, noble tribune, promised thee to point out Lygia, but I did
not promise to take her away for thee. Think, lord, what would happen
to me if that Lygian bear, when he had torn Glaucus to pieces, should
convince himself straightway that he had torn him not altogether
justly? Would he not look on me (of course without reason) as the cause
of the accomplished murder? Remember, lord, that the greater
philosopher a man is, the more difficult it is for him to answer the
foolish questions of common people; what should I answer him were he to
ask me why I calumniated Glaucus? But if thou suspect that I deceive
thee, I say, pay me only when I point out the house in which Lygia
lives; show me to-day only a part of thy liberality, so that if thou,
lord (which may all the gods ward from thee), succumb to some accident,
I shall not be entirely without recompense. Thy heart could not endure
that.”
Vinicius went to a casket called “area,” standing on a marble pedestal,
and, taking out a purse, threw it to Chilo.
“There are scrupula,” said he; “when Lygia shall be in my house, thou
wilt get the same full of aurei.”
“Thou art Jove!” exclaimed Chilo.
But Vinicius frowned.
“Thou wilt receive food here,” said he; “then thou mayest rest. Thou
wilt not leave this house till evening, and when night falls thou wilt
go with me to Ostrianum.”
Fear and hesitation were reflected on the Greek’s face for a time; but
afterward he grew calm, and said,—“Who can oppose thee, lord! Receive
these my words as of good omen, just as our great hero received words
like them in the temple of Ammon. As to me, these ‘scruples’” (here he
shook the purse) “have outweighed mine, not to mention thy society,
which for me is delight and happiness.”
Vinicius interrupted him impatiently, and asked for details of his
conversation with Ursus. From them it seemed clear that either Lygia’s
hiding-place would be discovered that night, or he would be able to
seize her on the road back from Ostrianum. At thought of this, Vinicius
was borne away by wild delight. Now, when he felt clearly sure of
finding Lygia, his anger against her, and his feeling of offence almost
vanished. In return for that delight he forgave her every fault. He
thought of her only as dear and desired, and he had the same impression
as if she were returning after a long journey. He wished to summon his
slaves and command them to deck the house with garlands. In that hour
he had not a complaint against Ursus, even. He was ready to forgive all
people everything. Chilo, for whom, in spite of his services, he had
felt hitherto a certain repulsion, seemed to him for the first time an
amusing and also an uncommon person. His house grew radiant; his eyes
and his face became bright. He began again to feel youth and the
pleasure of life. His former gloomy suffering had not given him yet a
sufficient measure of how he loved Lygia. He understood this now for
the first time, when he hoped to possess her. His desires woke in him,
as the earth, warmed by the sun, wakes in spring; but his desires this
time were less blind and wild, as it were, and more joyous and tender.
He felt also within himself energy without bounds, and was convinced
that should he but see Lygia with his own eyes, all the Christians on
earth could not take her from him, nor could Cæsar himself.
Chilo, emboldened by the young tribune’s delight, regained power of
speech and began to give advice. According to him, it behooved Vinicius
not to look on the affair as won, and to observe the greatest caution,
without which all their work might end in nothing. He implored Vinicius
not to carry off Lygia from Ostrianum. They ought to go there with
hoods on their heads, with their faces hidden, and restrict themselves
to looking at all who were present from some dark corner. When they saw
Lygia, it would be safest to follow her at a distance, see what house
she entered, surround it next morning at daybreak, and take her away in
open daylight. Since she was a hostage and belonged specially to Cæsar,
they might do that without fear of law. In the event of not finding her
in Ostrianum they could follow Ursus, and the result would be the same.
To go to the cemetery with a crowd of attendants was impracticable,—
that might draw attention to them easily; then the
Comments (0)