American library books Β» Literary Collections Β» The Grammar of English Grammars by Goold Brown (free ebook reader .txt) πŸ“•

Read book online Β«The Grammar of English Grammars by Goold Brown (free ebook reader .txt) πŸ“•Β».   Author   -   Goold Brown



1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 472
Go to page:
of it. Churchill ridicules this practice, by framing, or anonymously citing, the following sentence: "If one did but dare to abide by one's own judgement, one's language would be much more refined; but one fancies one's self obliged to follow, whereever the many choose to lead one."β€”See Churchill's Gram., p. 229. Here every scholar will concur with the critic in thinking, it would be better to say: "If we did but dare to abide by our own judgement, our language would be much more refined; but we fancy ourselves obliged to follow wherever the many choose to lead us."β€”See ib.

OBS. 14.β€”Of the pronominal adjectives the following distribution has been made: "Each, every, and either, are called distributives; because, though they imply all the persons or things that make up a number, they consider them, not as one whole, but as taken separately. This, that, former, latter, both, neither, are termed demonstratives; because they point out precisely the subjects to which they relate. This has these for its plural; that has those. This and that are frequently put in opposition to each other; this, to express what is nearer in place or time; that, what is more remote. All, any, one, other, some, such, are termed indefinite. Another is merely other in the singular, with the indefinite article not kept separate from it.[175] Other, when not joined with a noun, is occasionally used both in the possessive case, and in the plural number: as,

    'Teach me to feel an other's wo, to hide the fault I see;
    That mercy I to others show, that mercy show to me.'β€”Pope.

Each other and one another, when used in conjunction, may be termed reciprocals; as they are employed to express a reciprocal action; the former, between two persons or things; the latter, between[176] more than two. The possessive cases of the personal pronouns have been also ranked under the head of pronominal adjectives, and styled possessives; but for this I see no good reason."β€”Churchill's Gram., p. 76.

OBS. 15.β€”The reciprocal terms each other and one an other divide, according to some mutual act or interchangeable relation, the persons or things spoken of, and are commonly of the singular number only. Each other, if rightly used, supposes two, and only two, to be acting and acted upon reciprocally; one an other, if not misapplied, supposes more than two, under like circumstances, and has an indefinite reference to all taken distributively: as, "Brutus and Aruns killed each other." That is, Each combatant killed the other. "The disciples were commanded to love one an other, and to be willing to wash one an other's feet." That is, All the disciples were commanded to love mutually; for both terms, one and other, or one disciple and an other disciple, must be here understood as taken indefinitely. The reader will observe, that the two terms thus brought together, if taken substantively or pronominally in parsing, must be represented as being of different cases; or, if we take them adjectively the noun, which is twice to be supplied, will necessarily be so.

OBS. 16.β€”Misapplications of the foregoing reciprocal terms are very frequent in books, though it is strange that phrases so very common should not be rightly understood. Dr. Webster, among his explanations of the word other, has the following: "Correlative to each, and applicable to any number of individuals."β€”Octavo Dict. "Other is used as a substitute for a noun, and in this use has the plural number and the sign of the possessive case."β€”Ib. Now it is plain, that the word other, as a "correlative to each," may be so far "a substitute for a noun" as to take the form of the possessive case singular, and perhaps also the plural; as, "Lock'd in each other's arms they lay." But, that the objective other, in any such relation, can convey a plural idea, or be so loosely applicableβ€”"to any number of individuals," I must here deny. If it were so, there would be occasion, by the foregoing rule, to make it plural in form; as, "The ambitious strive to excel each others." But this is not English. Nor can it be correct to say of more than two, "They all strive to excel each other." Because the explanation must be, "Each strives to excel other;" and such a construction of the word other is not agreeable to modern usage. Each other is therefore not equivalent to one an other, but nearer perhaps to the one the other: as, "The two generals are independent the one of the other."β€”Voltaire's Charles XII, p. 67. "And these are contrary the one to the other."β€”Gal., v, 17. "The necessary connexion of the one with the other."β€”Blair's Rhet., p. 304. The latter phraseology, being definite and formal, is now seldom used, except the terms be separated by a verb or a preposition. It is a literal version of the French l'un l'autre, and in some instances to be preferred to each other; as,

   "So fellest foes, whose plots have broke their sleep,
    To take the one the other, by some chance."β€”Shak.

OBS. 17.—The Greek term for the reciprocals each other and one an other, is a certain plural derivative from [Greek: allos], other; and is used in three cases, the genitive, [Greek: allælon], the dative, [Greek: allælois], the accusative, [Greek: allælous]: these being all the cases which the nature of the expression admits; and for all these we commonly use the objective;—that is, we put each or one before the objective other. Now these English terms, taken in a reciprocal sense, seldom, if ever, have any plural form; because the article in one an other admits of none; and each other, when applied to two persons or things, (as it almost always is,) does not require any. I have indeed seen, in some narrative, such an example as this: "The two men were ready to cut each others' throats." But the meaning could not be, that each was ready to cut "others' throats;" and since, between the two, there was but one throat for each to cut, it would doubtless be more correct to say, "each other's throat." So Burns, in touching a gentler passion, has an inaccurate elliptical expression:

   "'Tis when a youthful, loving, modest pair,
    In others' arms, breathe out the tender tale."
        β€”Cotter's Sat. Night.

He meant, "In each other's arms;" the apostrophe being misplaced, and the metre improperly allowed to exclude a word which the sense requires. Now, as to the plural of each other, although we do not use the objective, and say of many, "They love each others," there appear to be some instances in which the possessive plural, each others', would not be improper; as, "Sixteen ministers, who meet weekly at each other's houses."β€”Johnson's Life of Swift. Here the singular is wrong, because the governing noun implies a plurality of owners. "The citizens of different states should know each others characters."β€”Webster's Essays, p. 35. This also is wrong, because no possessive sign is used. Either write, "each others' characters," or say, "one an other's character."

OBS. 18.—One and other are, in many instances, terms relative and partitive, rather than reciprocal; and, in this use, there seems to be an occasional demand for the plural form. In French, two parties are contrasted by les uns—les autres; a mode of expression seldom, if ever imitated in English. Thus: "Il les séparera les uns d'avec les autres." That is, "He shall separate them some from others;"—or, literally, "the ones from the others." Our version is: "He shall separate them one from an other."—Matt., xxv, 32. Beza has it: "Separabit eos alteros ab alteris." The Vulgate: "Separabit eos ab invicem." The Greek: "[Greek: Aphoriei autous ap allælon]." To separate many "one from an other," seems, literally, to leave none of them together; and this is not, "as a shepherd divideth his sheep from the goats." To express such an idea with perfect propriety, in our language, therefore, we must resort to some other phraseology. In Campbell's version, we read: "And out of them he will separate the good from the bad, as a shepherd separateth the sheep from the goats." Better, perhaps, thus: "And he shall separate them, the righteous from the wicked, as a shepherd divideth his sheep from the goats."

OBS. 19.β€”Dr. Bullions says, "One and other refer to the singular only."β€”Eng. Gram., p. 98. Of ones and others he takes no notice; nor is he sufficiently attentive to usage in respect to the roots. If there is any absurdity in giving a plural meaning to the singulars one and other, the following sentences need amendment: "The one preach Christ of contention; but the other, of love."β€”Philippians, i, 16. Here "the one" is put for "the one class," and "the other" for "the other class;" the ellipsis in the first instance not being a very proper one. "The confusion arises, when the one will put their sickle into the other's harvest."β€”LESLEY: in Joh. Dict. This may be corrected by saying, "the one party," or, "the one nation," in stead of "the one." "It is clear from Scripture, that Antichrist shall be permitted to work false miracles, and that they shall so counterfeit the true, that it will be hard to discern the one from the other."β€”Barclay's Works, iii, 93. If in any ease we may adopt the French construction above, "the ones from the others," it will be proper here. Again: "I have seen children at a table, who, whatever was there, never asked for any thing, but contentedly took what was given them: and, at an other place, I have seen others cry for every thing they saw; they must be served out of every dish, and that first too. What made this vast difference, but this: That one was accustomed to have what they called or cried for; the other to go without it?"β€”Locke, on Education, p. 55. Here, (with were for was,) the terms of contrast ought rather to have been, the onesβ€”the others; the latterβ€”the former; or, the importunateβ€”the modest. "Those nice shades, by which virtues and vices approach each one another."β€”Murray's Gram., i, p. 350. This expression should be any thing, rather than what it is. Say, "By which virtue and vice approach each other." Or: "By which certain virtues and vices approximateβ€” blendβ€”become difficult of distinction."

OBS. 20.β€”"Most authors have given the name of pronoun adjectives, ['pronouns adjective,' or 'pronominal adjectives,'] to my, mine; our, ours; thy, thine; your, yours; his, her, hers; their, theirs: perhaps because they are followed by, or refer to, some substantive [expressed or understood after them]. But, were they adjectives, they must either express the quality of their substantive, or limit its extent: adjectives properly so called, do the first; definitive pronouns do the last. All adjectives [that are either singular or plural,] agree with their substantives in number; but I can say, 'They are my books:' my is singular, and books plural; therefore my is not an adjective. Besides, my does not express the quality of the books, but only ascertains the possessor, the same as the genitive or substantive does, to which it is similar. Examples: 'They are my books;'β€”'They are John's books;' &c."β€”Alex. Murray's Gram., p. 108.

OBS. 21.β€”To the class of Participial Adjectives, should be referred all such words as the following: (1.) The simple participles made adjectives by position; as. "A roaring lion,"β€”"A raging bear,"β€”"A brawling woman,"β€”"A flattering mouth,"β€”"An understanding heart,"β€”"Burning coals,"β€”"The hearing ear, and the seeing eye."β€”Bible. "A troubled fountain,"β€”"A wounded spirit,"β€”"An appointed time."β€”Ib. (2.) Words of a participial appearance, formed from nouns by adding ed; as, "The eve thy sainted mother died."β€”W. Scott. "What you write of me, would make me more conceited, than what I scribble myself."β€”Pope. (3.) Participles, or participial adjectives, reversed in sense by the prefix un; as, unaspiring, unavailing, unbelieving, unbattered, uninjured, unbefriended. (4.) Words of a participial form construed elliptically, as if they were nouns; as, "Among the dying and the dead."β€”"The called of Jesus Christ."β€”Rom., i, 6. "Dearly beloved, I beseech you."β€”1 Pet., ii, 11. "The redeemed of the Lord shall return."β€”Isaiah, li, 11. "They talk, to the grief of thy wounded."β€”Psalms, lxix, 26: Margin.

OBS. 22.β€”In the text, Prov., vii, 26, "She hath cast down many wounded," wounded is a participle; because the meaning is, "many men wounded," and not, "many wounded men." Our Participial Adjectives are exceedingly numerous. It is not easy to ascertain how many there are of them; because almost any simple participle may be set before a noun, and thus become an adjective: as,

   "Where smiling spring its earliest visit paid,
    And parting summer's ling'ring blooms delay'd."β€”Goldsmith.

OBS. 23.β€”Compound Adjectives, being formed at pleasure, are both numerous and various. In their formation, however, certain analogies may be traced: (1.) Many of them are formed by joining an adjective to its noun, and giving to the latter the participial termination ed; as, able-bodied, sharp-sighted, left-handed, full-faced, flat-nosed, thick-lipped, cloven-footed, high-heeled. (2.) In some, two nouns are joined, the latter assuming ed, as above; as, bell-shaped, hawk-nosed, eagle-sighted, lion-hearted, web-footed. (3.) In

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 472
Go to page:

Free e-book: Β«The Grammar of English Grammars by Goold Brown (free ebook reader .txt) πŸ“•Β»   -   read online now on website american library books (americanlibrarybooks.com)

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment