Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
Yes, it is a bore to be engaged! Iβm glad itβs over.
Now I am married. It is evening. I am sitting in my study reading. Behind me on the sofa Sasha is sitting munching something noisily. I want a glass of beer.
βSasha, look for the corkscrew.β ββ β¦β I say. βItβs lying about somewhere.β
Sasha leaps up, rummages in a disorderly way among two or three heaps of papers, drops the matches, and without finding the corkscrew, sits down in silence.β ββ β¦ Five minutes passβ βtenβ ββ β¦ I begin to be fretted both by thirst and vexation.
βSasha, do look for the corkscrew,β I say.
Sasha leaps up again and rummages among the papers near me. Her munching and rustling of the papers affects me like the sound of sharpening knives against each other.β ββ β¦ I get up and begin looking for the corkscrew myself. At last it is found and the beer is uncorked. Sasha remains by the table and begins telling me something at great length.
βYouβd better read something, Sasha,β I say.
She takes up a book, sits down facing me and begins moving her lips.β ββ β¦ I look at her little forehead, moving lips, and sink into thought.
βShe is getting on for twenty.β ββ β¦β I reflect. βIf one takes a boy of the educated class and of that age and compares them, what a difference! The boy would have knowledge and convictions and some intelligence.β
But I forgive that difference just as the low forehead and moving lips are forgiven. I remember in my old Lovelace days I have cast off women for a stain on their stockings, or for one foolish word, or for not cleaning their teeth, and now I forgive everything: the munching, the muddling about after the corkscrew, the slovenliness, the long talking about nothing that matters; I forgive it all almost unconsciously, with no effort of will, as though Sashaβs mistakes were my mistakes, and many things which would have made me wince in old days move me to tenderness and even rapture. The explanation of this forgiveness of everything lies in my love for Sasha, but what is the explanation of the love itself, I really donβt know.
Easter EveI was standing on the bank of the River Goltva, waiting for the ferryboat from the other side. At ordinary times the Goltva is a humble stream of moderate size, silent and pensive, gently glimmering from behind thick reeds; but now a regular lake lay stretched out before me. The waters of spring, running riot, had overflowed both banks and flooded both sides of the river for a long distance, submerging vegetable gardens, hayfields and marshes, so that it was no unusual thing to meet poplars and bushes sticking out above the surface of the water and looking in the darkness like grim solitary crags.
The weather seemed to me magnificent. It was dark, yet I could see the trees, the water and the people.β ββ β¦ The world was lighted by the stars, which were scattered thickly all over the sky. I donβt remember ever seeing so many stars. Literally one could not have put a finger in between them. There were some as big as a gooseβs egg, others tiny as hempseed.β ββ β¦ They had come out for the festival procession, every one of them, little and big, washed, renewed and joyful, and everyone of them was softly twinkling its beams. The sky was reflected in the water; the stars were bathing in its dark depths and trembling with the quivering eddies. The air was warm and still.β ββ β¦ Here and there, far away on the further bank in the impenetrable darkness, several bright red lights were gleaming.β ββ β¦
A couple of paces from me I saw the dark silhouette of a peasant in a high hat, with a thick knotted stick in his hand.
βHow long the ferryboat is in coming!β I said.
βIt is time it was here,β the silhouette answered.
βYou are waiting for the ferryboat, too?β
βNo I am not,β yawned the peasantβ ββI am waiting for the illumination. I should have gone, but to tell you the truth, I havenβt the five kopecks for the ferry.β
βIβll give you the five kopecks.β
βNo; I humbly thank you.β ββ β¦ With that five kopecks put up a candle for me over there in the monastery.β ββ β¦ That will be more interesting, and I will stand here. What can it mean, no ferryboat, as though it had sunk in the water!β
The peasant went up to the waterβs edge, took the rope in his hands, and shouted; βIeronim! Ieronβ βim!β
As though in answer to his shout, the slow peal of a great bell floated across from the further bank. The note was deep and low, as from the thickest string of a double bass; it seemed as though the darkness itself had hoarsely uttered it. At once there was the sound of a cannon shot. It rolled away in the darkness and ended somewhere in the far distance behind me. The peasant took off his hat and crossed himself.
βChrist is risen,β he said.
Before the vibrations of the first peal of the bell had time to die away in the air a second sounded, after it at once a third, and the darkness was filled with an unbroken quivering clamour. Near the red lights fresh lights flashed, and all began moving together and twinkling restlessly.
βIeronβ βim!β we heard a hollow prolonged shout.
βThey are shouting from the other bank,β said the peasant, βso there is no ferry there either. Our Ieronim has gone to sleep.β
The lights and the velvety chimes of the bell drew one towards them.β ββ β¦ I was already beginning to lose patience and grow anxious, but behold at last, staring into the dark distance, I saw the outline of something very much like a gibbet. It was the long-expected ferry. It moved towards us with such deliberation that if it had not been that its lines grew gradually more definite, one might have supposed that it was standing still or moving to the other bank.
βMake haste! Ieronim!β
Comments (0)