The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) π
Description
Dmitri Karamazov and his father Fyodor are at war over both Dmitriβs inheritance and the affections of the beautiful Grushenka. Into this feud arrive the middle brother Ivan, recently returned from Moscow, and the youngest sibling Alyosha, who has been released into the wider world from the local monastery by the elder monk Zossima. Through a series of accidents of fate and wilful misunderstandings the Karamazovs edge closer to tragedy, while the local townspeople watch on.
The Brothers Karamazov was Fyodor Dostoevskyβs final novel, and was originally serialised in The Russian Messenger before being published as a complete novel in 1880. This edition is the well-received 1912 English translation by Constance Garnett. As well as earning wide-spread critical acclaim, the novel has been widely influential in literary and philosophical circles; Franz Kafka and James Joyce admired the emotions that verge on madness in the Karamazovs, while Sigmund Freud and Jean-Paul Satre found inspiration in the themes of patricide and existentialism.
Read free book Β«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Fyodor Dostoevsky
Read book online Β«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) πΒ». Author - Fyodor Dostoevsky
βWhat a fellow you are! Not to tell me yesterday! Never mind; weβll manage it all the same. Do me a great service, my dear boy. Go to Tchermashnya on the way. Itβs only to turn to the left from the station at Volovya, only another twelve versts and you come to Tchermashnya.β
βIβm sorry, I canβt. Itβs eighty versts to the railway and the train starts for Moscow at seven oβclock tonight. I can only just catch it.β
βYouβll catch it tomorrow or the day after, but today turn off to Tchermashnya. It wonβt put you out much to humor your father! If I hadnβt had something to keep me here, I would have run over myself long ago, for Iβve some business there in a hurry. But here Iβ ββ β¦ itβs not the time for me to go now.β ββ β¦ You see, Iβve two pieces of copse land there. The Maslovs, an old merchant and his son, will give eight thousand for the timber. But last year I just missed a purchaser who would have given twelve. Thereβs no getting anyone about here to buy it. The Maslovs have it all their own way. One has to take what theyβll give, for no one here dare bid against them. The priest at Ilyinskoe wrote to me last Thursday that a merchant called Gorstkin, a man I know, had turned up. What makes him valuable is that he is not from these parts, so he is not afraid of the Maslovs. He says he will give me eleven thousand for the copse. Do you hear? But heβll only be here, the priest writes, for a week altogether, so you must go at once and make a bargain with him.β
βWell, you write to the priest; heβll make the bargain.β
βHe canβt do it. He has no eye for business. He is a perfect treasure, Iβd give him twenty thousand to take care of for me without a receipt; but he has no eye for business, he is a perfect child, a crow could deceive him. And yet he is a learned man, would you believe it? This Gorstkin looks like a peasant, he wears a blue kaftan, but he is a regular rogue. Thatβs the common complaint. He is a liar. Sometimes he tells such lies that you wonder why he is doing it. He told me the year before last that his wife was dead and that he had married another, and would you believe it, there was not a word of truth in it? His wife has never died at all, she is alive to this day and gives him a beating twice a week. So what you have to find out is whether he is lying or speaking the truth, when he says he wants to buy it and would give eleven thousand.β
βI shall be no use in such a business. I have no eye either.β
βStay, wait a bit! You will be of use, for I will tell you the signs by which you can judge about Gorstkin. Iβve done business with him a long time. You see, you must watch his beard; he has a nasty, thin, red beard. If his beard shakes when he talks and he gets cross, itβs all right, he is saying what he means, he wants to do business. But if he strokes his beard with his left hand and grinsβ βhe is trying to cheat you. Donβt watch his eyes, you wonβt find out anything from his eyes, he is a deep one, a rogueβ βbut watch his beard! Iβll give you a note and you show it to him. Heβs called Gorstkin, though his real name is Lyagavy;4 but donβt call him so, he will be offended. If you come to an understanding with him, and see itβs all right, write here at once. You need only write: βHeβs not lying.β Stand out for eleven thousand; one thousand you can knock off, but not more. Just think! thereβs a difference between eight thousand and eleven thousand. Itβs as good as picking up three thousand; itβs not so easy to find a purchaser, and Iβm in desperate need of money. Only let me know itβs serious, and Iβll run over and fix it up. Iβll snatch the time somehow. But whatβs the good of my galloping over, if itβs all a notion of the priestβs? Come, will you go?β
βOh, I canβt spare the time. You must excuse me.β
βCome, you might oblige your father. I shanβt forget it. Youβve no heart, any of youβ βthatβs what
Comments (0)