With Fire and Sword by Henryk Sienkiewicz (big ebook reader .txt) 📕
Description
Goodwill in the seventeenth century Polish Commonwealth has been stretched thin due to the nobility’s perceived and real oppression of the less well-off members. When the situation reaches its inevitable breaking point, it sparks the taking up of arms by the Cossacks against the Polish nobility and a spiral of violence that engulfs the entire state. This background provides the canvas for vividly painted narratives of heroism and heartbreak of both the knights and the hetmans swept up in the struggle.
Henryk Sienkiewicz had spent most of his adult life as a journalist and editor, but turned his attention back to historical fiction in an attempt to lift the spirits and imbue a sense of nationalism to the partitioned Poland of the nineteenth century. With Fire and Sword is the first of a trilogy of novels dealing with the events of the Khmelnytsky Uprising, and weaves fictional characters and events in among historical fact. While there is some contention about the fairness of the portrayal of Polish and Ukrainian belligerents, the novel certainly isn’t one-sided: all factions indulge in brutal violence in an attempt to sway the tide of war, and their grievances are clearly depicted.
The initial serialization and later publication of the novel proved hugely popular, and in Poland the Trilogy has remained so ever since. In 1999, the novel was the subject of Poland’s then most expensive film, following the previously filmed later books. This edition is based on the 1898 translation by Jeremiah Curtin, who also translated Sienkiewicz’s later (and perhaps more internationally recognized) Quo Vadis.
Read free book «With Fire and Sword by Henryk Sienkiewicz (big ebook reader .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Henryk Sienkiewicz
Read book online «With Fire and Sword by Henryk Sienkiewicz (big ebook reader .txt) 📕». Author - Henryk Sienkiewicz
“Why is it? why is it?” asked several voices.
“This is why: When the Lord God created the horse he brought him before men, so that they should praise his works. And on the bank stood a German, for the Germans are always pushing themselves everywhere. The Lord God showed the horse to the German, and asked: ‘What is this?’ ‘Pferd!’ answered the German. ‘What!’ exclaimed the Creator; ‘do you say “Pfe!” to my work? But you will never ride on this creature, you lubber!—or if you do, you will ride like a fool.’ Having said this, the Lord made a present of the horse to the Pole. This is why the Polish cavalry is the best. Then the Germans began to hurry after the Lord on foot and to beg forgiveness of him, and that is why the Germans have become the best infantry.”
“You have calculated everything very cleverly,” said Podbipienta.
Further conversation was interrupted by new guests, who hurried up with the tidings that approaching the camp were forces which could not be Cossacks, for they were not from Konstantinoff, but from an entirely different direction—from the river Zbruch. Two hours later those troops came on with such a thundering of trumpets and drums that the prince became angry and sent an order to them to be quiet, for the enemy was in the neighborhood. It turned out that they were followers of Samuel Lashch, commander of the royal vanguard, an officer of the king, for the rest a celebrated adventurer, wrongdoer, turbulent, quarrelsome, but a great soldier. He led eight hundred men of the same stamp as himself—part nobles, part Cossacks, all of whom deserved hanging according to sound justice. But Yeremi was not afraid of the insubordination of these warriors, trusting that in his hands they would turn into obedient lambs, and make up in bravery and daring for their other defects.
It was a lucky evening. On the previous day the prince, weighed down by the expected departure of the voevoda of Kiev, had determined to defer the war till the arrival of reinforcements, and to retreat to some quiet place for a time. Today he was again at the head of nearly twelve thousand men; and although Krívonos had five times that number, still since the greater part of the rebel forces was formed of the rabble, the two armies might be considered of equal strength. Now the prince had no thought of rest. Shutting himself up with Lashch, the voevoda of Kiev, Zatsvilikhovski, Makhnitski, and Osinski, he held a council on the conduct of the war. It was determined to give Krívonos battle on the morrow, and if he did not appear himself, to go in search of him.
It was already dark night; but since the recent rains, so annoying to the soldiers at Makhnovka, the weather had continued to be splendid. On the dark vault of the heavens glittered swarms of golden stars. The moon appeared on high and whitened all the roofs of Rosolovtsi. No one in the camp thought of sleeping. All were conjecturing about tomorrow’s battle, and preparing for it; chatting in ordinary fashion, singing, and promising themselves great pleasure. The officers and the most distinguished attendants, all in excellent humor, gathered around a great fire, and passed the time with their cups.
“Tell us further,” said they to Zagloba; “when you were crossing the Dnieper, what did you do, and how did you reach Bar?”
Zagloba emptied a quart cup of mead, and said—
“ ‘Sed jam nox humida cœlo præcipitat
Suadentque sidera cadentia somnos,
Sed si tantus amor casus cognoscere nostros,
Incipiam …’
Gentlemen, if I should begin to tell all in detail, ten nights would not suffice, and surely mead would be required; for an old throat, like an old wagon, needs lubrication. It is enough if I tell you that I went to Korsún, to the camp of Hmelnitski himself with the princess, and took her out of that hell in safety.”
“Jesus, Mary! Did you enchant them?” cried Zatsvilikhovski.
“It is true that I enchanted them,” said Zagloba, “for I learned that hellish art when I was still in youthful years from a witch in Asia, who, having fallen in love with me, divulged all the secret tricks of her black art. But I could not enchant much, for it was trick against trick. Around Hmelnitski are swarms of soothsayers and wizards, who have brought so many devils into his service that he uses them to work as he would peasants. When he goes to sleep, a devil has to pull his boots off; when his clothes are dusty, a devil beats them with his tail; when he is drunk, Hmelnitski gives this or that devil a box on the snout, saying, ‘You don’t do your work well.’ ”
The pious Pan Longin crossed himself, and said: “With them the power of hell; with us the power of heaven.”
“I was afraid the black fellows would betray me to Hmelnitski—tell who I was, and whom I was conducting; but I conjured them into silence with certain words. I was afraid too that Hmelnitski would know me, for I had met him in Chigirin a year before, twice at Dopula’s. There were also other colonels whom I knew; but my stomach had fallen in, my beard had grown to my waist, my hair to my shoulders, my disguise had changed the rest, no one recognized me.”
“Then you saw Hmelnitski himself, and spoke with him?”
“Did I see Hmelnitski? Just as I see you. More than that; he sent me as a spy into Podolia to distribute his manifestoes among the peasants on the road. He gave me a baton as a safeguard against the Tartars, so that from Korsún I went everywhere in safety. Peasants or men from below met me. I put the staff under their noses, and said, ‘Smell this, children, and go to the devil!’ Then I ordered them everywhere to
Comments (0)