Resurrection by Leo Tolstoy (best sci fi novels of all time TXT) đ
Description
Resurrection, the last full-length novel written by Leo Tolstoy, was published in 1899 after ten years in the making. A humanitarian causeâthe pacifist Doukhobor sect, persecuted by the Russian government, needed funds to emigrate to Canadaâprompted Tolstoy to finish the novel and dedicate its ensuing revenues to alleviate their plight. Ultimately, Tolstoyâs actions were credited with helping hundreds of Doukhobors emigrate to Canada.
The novel centers on the relationship between NekhlĂșdoff, a Russian landlord, and MĂĄslova, a prostitute whose life took a turn for the worse after NekhlĂșdoff wronged her ten years prior to the novelâs events. After NekhlĂșdoff happens to sit in the jury for a trial in which MĂĄslova is accused of poisoning a merchant, NekhlĂșdoff begins to understand the harm he has inflicted upon MĂĄslovaâand the harm that the Russian state and society inflicts upon the poor and marginalizedâas he embarks on a quest to alleviate MĂĄslovaâs suffering.
NekhlĂșdoffâs process of spiritual awakening in Resurrection serves as a framing for many of the novelâs religious and political themes, such as the hypocrisy of State Christianity and the injustice of the penal system, which were also the subject of Tolstoyâs nonfiction treatise on Christian anarchism, The Kingdom of God Is Within You. The novel also explores the âsingle taxâ economic theory propounded by the American economist Henry George, which drives a major subplot in the novel concerning the management of NekhlĂșdoffâs estates.
Read free book «Resurrection by Leo Tolstoy (best sci fi novels of all time TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Leo Tolstoy
Read book online «Resurrection by Leo Tolstoy (best sci fi novels of all time TXT) đ». Author - Leo Tolstoy
NekhlĂșdoff sat a while with the old man, who told him all about himself. The old man was a stove builder, who had been working for fifty-three years, and had built so many stoves that he had lost count, and now he wanted to rest, but had no time. He had been to town and found employment for the young ones, and was now going to the country to see the people at home. After hearing the old manâs story, NekhlĂșdoff went to the place that TarĂĄs was keeping for him.
âItâs all right, sir; sit down; weâll put the bag here,â said the gardener, who sat opposite TarĂĄs, in a friendly tone, looking up into NekhlĂșdoffâs face.
âRather a tight fit, but no matter since we are friends,â said TarĂĄs, smiling, and lifting the bag, which weighed more than five stone, as if it were a feather, he carried it across to the window.
âPlenty of room; besides, we might stand up a bit; and even under the seat itâs as comfortable as you could wish. Whatâs the good of humbugging?â he said, beaming with friendliness and kindness.
TarĂĄs spoke of himself as being unable to utter a word when quite sober; but drink, he said, helped him to find the right words, and then he could express everything. And in reality, when he was sober TarĂĄs kept silent; but when he had been drinking, which happened rarely and only on special occasions, he became very pleasantly talkative. Then he spoke a great deal, spoke well and very simply and truthfully, and especially with great kindliness, which shone in his gentle, blue eyes and in the friendly smile that never left his lips. He was in such a state today. NekhlĂșdoffâs approach interrupted the conversation; but when he had put the bag in its place, TarĂĄs sat down again, and with his strong hands folded in his lap, and looking straight into the gardenerâs face, continued his story. He was telling his new acquaintance about his wife and giving every detail: what she was being sent to Siberia for, and why he was now following her. NekhlĂșdoff had never heard a detailed account of this affair, and so he listened with interest. When he came up, the story had reached the point when the attempt to poison was already an accomplished fact, and the family had discovered that it was Theodosiaâs doing.
âItâs about my troubles that Iâm talking,â said TarĂĄs, addressing NekhlĂșdoff with cordial friendliness. âI have chanced to come across such a hearty man, and weâve got into conversation, and Iâm telling him all.â
âI see,â said NekhlĂșdoff.
âWell, then in this way, my friend, the business became known. Mother, she takes that cake. âIâm going,â says she, âto the police officer.â My father is a just old man. âWait, wife,â says he, âthe little woman is a mere child, and did not herself know what she was doing. We must have pity. She may come to her senses.â But, dear me, mother would not hear of it. âWhile we keep her here,â she says, âshe may destroy us all like cockroaches.â Well, friend, so she goes off for the police officer. He bounces in upon us at once. Calls for witnesses.â
âWell, and you?â asked the gardener.
âWell, I, you see, friend, roll about with the pain in my stomach, and vomit. All my inside is turned inside out; I canât even speak. Well, so father he goes and harnesses the mare, and puts Theodosia into the cart, and is off to the police-station, and then to the magistrateâs. And she, you know, just as she had done from the first, so also there, confesses all to the magistrateâ âwhere she got the arsenic, and how she kneaded the cake. âWhy did you do it?â says he. âWhy,â says she, âbecause heâs hateful to me. I prefer Siberia to a life with him.â Thatâs me,â and TarĂĄs smiled.
âWell, so she confessed all. Then, naturallyâ âthe prison, and father returns alone. And harvest time just coming, and mother the only woman at home, and she no longer strong. So we think what we are to do. Could we not bail her out? So father went to see an official. No go. Then another. I think he went to five of them, and we thought of giving it up. Then we happened to come across a clerkâ âsuch an artful one as you donât often find. âYou give me five roubles, and Iâll get her out,â says he. He agreed to do it for three. Well, and what do you think, friend? I went and pawned the linen she herself had woven, and gave him the money. As soon as he had written that paper,â drawled out TarĂĄs, just as if he were speaking of a shot being fired, âwe succeeded at once. I went to fetch her myself. Well, friend, so I got to town, put up the mare, took the paper, and went to the prison. âWhat do you want?â âThis is what I want,â say I, âyouâve got my wife here in prison.â âAnd have you got a paper?â I gave him the paper. He gave it a look. âWait,â says he. So I sat down on a bench. It was already past noon by the sun. An official comes out. âYou are VargĂłushoff?â âI am.â âWell, you may take her.â The gates opened, and they led her out in her own clothes quite all right. âWell, come along. Have you come on foot?â âNo, I have the horse here.â So I went and paid the ostler, and harnessed, put in all the hay that was left, and covered it
Comments (0)