War and Peace by Leo Tolstoy (ebook reader for pc TXT) π
Description
Against the backdrop of the Napoleonic Wars, five aristocratic families in Russia are transformed by the vagaries of life, by war, and by the intersection of their lives with each other. Hundreds of characters populate War and Peace, many of them historical persons, including Napoleon and Tsar Alexander I, and all of them come to life under Tolstoyβs deft hand.
War and Peace is generally considered to be Tolstoyβs masterpiece, a pinnacle of Russian literature, and one of historyβs great novels. Tolstoy himself refused to call it that, saying it was βnot a novel, even less is it a poem, and still less a historical chronicle.β It contains elements of history, narrative, and philosophy, the latter increasing in quantity as the book moves towards its climax. Whatever it is called, it is a triumph whose breadth and depth is perhaps unmatched in literature.
This production restores the Russian given names that were anglicized by the Maudes in their translation, the use of Russian patronymics and diminutives that they eliminated, and Tolstoyβs original four-book structure.
Read free book Β«War and Peace by Leo Tolstoy (ebook reader for pc TXT) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Leo Tolstoy
Read book online Β«War and Peace by Leo Tolstoy (ebook reader for pc TXT) πΒ». Author - Leo Tolstoy
βNo, itβs only indigestion?β ββ β¦ Say itβs only indigestion, say so, Marie! Sayβ ββ β¦β And the little princess began to cry capriciously like a suffering child and to wring her little hands even with some affectation. Princess MΓ‘rya ran out of the room to fetch MΓ‘rya BogdΓ‘novna.
βMon Dieu! Mon Dieu! Oh!β she heard as she left the room.
The midwife was already on her way to meet her, rubbing her small, plump white hands with an air of calm importance.
βMΓ‘rya BogdΓ‘novna, I think itβs beginning!β said Princess MΓ‘rya looking at the midwife with wide-open eyes of alarm.
βWell, the Lord be thanked, Princess,β said MΓ‘rya BogdΓ‘novna, not hastening her steps. βYou young ladies should not know anything about it.β
βBut how is it the doctor from Moscow is not here yet?β said the princess. (In accordance with Lizaβs and Prince AndrΓ©yβs wishes they had sent in good time to Moscow for a doctor and were expecting him at any moment.)
βNo matter, Princess, donβt be alarmed,β said MΓ‘rya BogdΓ‘novna. βWeβll manage very well without a doctor.β
Five minutes later Princess MΓ‘rya from her room heard something heavy being carried by. She looked out. The men servants were carrying the large leather sofa from Prince AndrΓ©yβs study into the bedroom. On their faces was a quiet and solemn look.
Princess MΓ‘rya sat alone in her room listening to the sounds in the house, now and then opening her door when someone passed and watching what was going on in the passage. Some women passing with quiet steps in and out of the bedroom glanced at the princess and turned away. She did not venture to ask any questions, and shut the door again, now sitting down in her easy chair, now taking her prayer book, now kneeling before the icon stand. To her surprise and distress she found that her prayers did not calm her excitement. Suddenly her door opened softly and her old nurse, PraskΓ³vya SΓ‘vishna, who hardly ever came to that room as the old prince had forbidden it, appeared on the threshold with a shawl round her head.
βIβve come to sit with you a bit, MΓ‘shenka,β said the nurse, βand here Iβve brought the princeβs wedding candles to light before his saint, my angel,β she said with a sigh.
βOh, nurse, Iβm so glad!β
βGod is merciful, birdie.β
The nurse lit the gilt candles before the icons and sat down by the door with her knitting. Princess MΓ‘rya took a book and began reading. Only when footsteps or voices were heard did they look at one another, the princess anxious and inquiring, the nurse encouraging. Everyone in the house was dominated by the same feeling that Princess MΓ‘rya experienced as she sat in her room. But owing to the superstition that the fewer the people who know of it the less a woman in travail suffers, everyone tried to pretend not to know; no one spoke of it, but apart from the ordinary staid and respectful good manners habitual in the princeβs household, a common anxiety, a softening of the heart, and a consciousness that something great and mysterious was being accomplished at that moment made itself felt.
There was no laughter in the maidsβ large hall. In the men servantsβ hall all sat waiting, silently and alert. In the outlying serfsβ quarters torches and candles were burning and no one slept. The old prince, stepping on his heels, paced up and down his study and sent TΓkhon to ask MΓ‘rya BogdΓ‘novna what news.β ββSay only that βthe prince told me to ask,β and come and tell me her answer.β
βInform the prince that labor has begun,β said MΓ‘rya BogdΓ‘novna, giving the messenger a significant look.
TΓkhon went and told the prince.
βVery good!β said the prince closing the door behind him, and TΓkhon did not hear the slightest sound from the study after that.
After a while he re-entered it as if to snuff the candles, and, seeing the prince was lying on the sofa, looked at him, noticed his perturbed face, shook his head, and going up to him silently kissed him on the shoulder and left the room without snuffing the candles or saying why he had entered. The most solemn mystery in the world continued its course. Evening passed, night came, and the feeling of suspense and softening of heart in the presence of the unfathomable did not lessen but increased. No one slept.
It was one of those March nights when winter seems to wish to resume its sway and scatters its last snows and storms with desperate fury. A relay of horses had been sent up the highroad to meet the German doctor from Moscow who was expected every moment, and men on horseback with lanterns were sent to the crossroads to guide him over the country road with its hollows and snow-covered pools of water.
Princess MΓ‘rya had long since put aside her book: she sat silent, her luminous eyes fixed on her nurseβs wrinkled face (every line of which she knew so well), on the lock of gray hair that escaped from under the kerchief, and the loose skin that hung under her chin.
Nurse SΓ‘vishna, knitting in hand, was telling in low tones, scarcely hearing or understanding her own words, what she had told hundreds of times before: how the late princess had given birth to Princess MΓ‘rya in KishenΓ«v with only a Moldavian peasant woman to help instead of a midwife.
βGod is merciful, doctors are never needed,β she said.
Suddenly a gust of wind beat violently against the casement of the window, from which the double frame had been removed (by order of the prince, one window frame was removed in each room as soon as the larks returned), and, forcing open a loosely closed latch, set the damask curtain flapping and blew out the candle with its chill, snowy draft. Princess MΓ‘rya shuddered; her nurse, putting down the stocking she was knitting, went to the window and leaning out tried to catch the open casement. The cold
Comments (0)