Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
βWhat can I do? I did not bring them in!β answered Praskovya.
βWe must do something! You had better get a cat, hadnβt you?β
βIβve got a cat, but what good is it?β
And Praskovya pointed to the corner where a white kitten, thin as a match, lay curled up asleep beside a broom.
βWhy is it no good?β asked Pyotr Demyanitch.
βItβs young yet, and foolish. Itβs not two months old yet.β
βHβm.β ββ β¦ Then it must be trained. It had much better be learning instead of lying there.β
Saying this, Pyotr Demyanitch sighed with a careworn air and went out of the kitchen. The kitten raised his head, looked lazily after him, and shut his eyes again.
The kitten lay awake thinking. Of what? Unacquainted with real life, having no store of accumulated impressions, his mental processes could only be instinctive, and he could but picture life in accordance with the conceptions that he had inherited, together with his flesh and blood, from his ancestors, the tigers (vide Darwin). His thoughts were of the nature of daydreams. His feline imagination pictured something like the Arabian desert, over which flitted shadows closely resembling Praskovya, the stove, the broom. In the midst of the shadows there suddenly appeared a saucer of milk; the saucer began to grow paws, it began moving and displayed a tendency to run; the kitten made a bound, and with a thrill of bloodthirsty sensuality thrust his claws into it.
When the saucer had vanished into obscurity a piece of meat appeared, dropped by Praskovya; the meat ran away with a cowardly squeak, but the kitten made a bound and got his claws into it.β ββ β¦ Everything that rose before the imagination of the young dreamer had for its starting-point leaps, claws, and teethβ ββ β¦ The soul of another is darkness, and a catβs soul more than most, but how near the visions just described are to the truth may be seen from the following fact: under the influence of his daydreams the kitten suddenly leaped up, looked with flashing eyes at Praskovya, ruffled up his coat, and making one bound, thrust his claws into the cookβs skirt. Obviously he was born a mouse catcher, a worthy son of his bloodthirsty ancestors. Fate had destined him to be the terror of cellars, storerooms and cornbins, and had it not been for educationβ ββ β¦ we will not anticipate, however.
On his way home from the high school, Pyotr Demyanitch went into a general shop and bought a mousetrap for fifteen kopecks. At dinner he fixed a little bit of his rissole on the hook, and set the trap under the sofa, where there were heaps of the pupilsβ old exercise-books, which Praskovya used for various domestic purposes. At six oβclock in the evening, when the worthy Latin master was sitting at the table correcting his pupilsβ exercises, there was a sudden βklop!β so loud that my uncle started and dropped his pen. He went at once to the sofa and took out the trap. A neat little mouse, the size of a thimble, was sniffing the wires and trembling with fear.
βAha,β muttered Pyotr Demyanitch, and he looked at the mouse malignantly, as though he were about to give him a bad mark. βYou are cauβ βaught, wretch! Wait a bit! Iβll teach you to eat my grammar!β
Having gloated over his victim, Poytr Demyanitch put the mousetrap on the floor and called:
βPraskovya, thereβs a mouse caught! Bring the kitten here!β
βIβm coming,β responded Praskovya, and a minute later she came in with the descendant of tigers in her arms.
βCapital!β said Pyotr Demyanitch, rubbing his hands. βWe will give him a lesson.β ββ β¦ Put him down opposite the mousetrapβ ββ β¦ thatβs it.β ββ β¦ Let him sniff it and look at it.β ββ β¦ Thatβs it.β ββ β¦β
The kitten looked wonderingly at my uncle, at his armchair, sniffed the mousetrap in bewilderment, then, frightened probably by the glaring lamplight and the attention directed to him, made a dash and ran in terror to the door.
βStop!β shouted my uncle, seizing him by the tail, βstop, you rascal! Heβs afraid of a mouse, the idiot! Look! Itβs a mouse! Look! Well? Look, I tell you!β
Pyotr Demyanitch took the kitten by the scruff of the neck and pushed him with his nose against the mousetrap.
βLook, you carrion! Take him and hold him, Praskovya.β ββ β¦ Hold him opposite the door of the trap.β ββ β¦ When I let the mouse out, you let him go instantly.β ββ β¦ Do you hear?β ββ β¦ Instantly let go! Now!β
My uncle assumed a mysterious expression and lifted the door of the trap.β ββ β¦ The mouse came out irresolutely, sniffed the air, and flew like an arrow under the sofa.β ββ β¦ The kitten on being released darted under the table with his tail in the air.
βIt has got away! got away!β cried Pyotr Demyanitch, looking ferocious. βWhere is he, the scoundrel? Under the table? You waitβ ββ β¦β
My uncle dragged the kitten from under the table and shook him in the air.
βWretched little beast,β he muttered, smacking him on the ear. βTake that, take that! Will you shirk it next time? Wr-r-r-etch.β ββ β¦β
Next day Praskovya heard again the summons.
βPraskovya, there is a mouse caught! Bring the kitten here!β
After the outrage of the previous day the kitten had taken refuge under the stove and had not come out all night. When Praskovya pulled him out and, carrying him by the scruff of the neck into the study, set him down before the mousetrap, he trembled all over and mewed piteously.
βCome, let him feel at home first,β Pyotr Demyanitch commanded. βLet him look and sniff. Look and learn! Stop, plague take you!β he shouted, noticing that the kitten was backing away from the mousetrap. βIβll thrash you! Hold him by the ear! Thatβs it.β ββ β¦ Well now, set him down before the trap.β ββ β¦β
My uncle slowly lifted the door of the trapβ ββ β¦ the mouse
Comments (0)