Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
βI understand all that very well, my dear boy,β the doctor interposed, βbut you know I am a family man, my children run in here, ladies come in.β
βOf course if you look at it from the point of view of the crowd,β said Sasha, βthen this exquisitely artistic work may appear in a certain light.β ββ β¦ But, doctor, rise superior to the crowd, especially as you will wound mamma and me by refusing it. I am the only son of my mother, you have saved my life.β ββ β¦ We are giving you the thing most precious to us andβ ββ β¦ and I only regret that I have not the pair to present to you.β ββ β¦β
βThank you, my dear fellow, I am very gratefulβ ββ β¦ Give my respects to your mother but really consider, my children run in here, ladies come.β ββ β¦ However, let it remain! I see thereβs no arguing with you.β
βAnd there is nothing to argue about,β said Sasha, relieved. βPut the candlestick here, by this vase. What a pity we have not the pair to it! It is a pity! Well, goodbye, doctor.β
After Sashaβs departure the doctor looked for a long time at the candelabra, scratched behind his ear and meditated.
βItβs a superb thing, thereβs no denying it,β he thought, βand it would be a pity to throw it away.β ββ β¦ But itβs impossible for me to keep it.β ββ β¦ Hβm!β ββ β¦ Hereβs a problem! To whom can I make a present of it, or to what charity can I give it?β
After long meditation he thought of his good friend, the lawyer Uhov, to whom he was indebted for the management of legal business.
βExcellent,β the doctor decided, βit would be awkward for him as a friend to take money from me, and it will be very suitable for me to present him with this. I will take him the devilish thing! Luckily he is a bachelor and easygoing.β
Without further procrastination the doctor put on his hat and coat, took the candelabra and went off to Uhovβs.
βHow are you, friend!β he said, finding the lawyer at home. βIβve come to see youβ ββ β¦ to thank you for your efforts.β ββ β¦ You wonβt take money so you must at least accept this thing here.β ββ β¦ See, my dear fellow.β ββ β¦ The thing is magnificent!β
On seeing the bronze the lawyer was moved to indescribable delight.
βWhat a specimen!β he chuckled. βAh, deuce take it, to think of them imagining such a thing, the devils! Exquisite! Ravishing! Where did you get hold of such a delightful thing?β
After pouring out his ecstasies the lawyer looked timidly towards the door and said: βOnly you must carry off your present, my boy.β ββ β¦ I canβt take it.β ββ β¦β
βWhy?β cried the doctor, disconcerted.
βWhyβ ββ β¦ because my mother is here at times, my clientsβ ββ β¦ besides I should be ashamed for my servants to see it.β
βNonsense! Nonsense! Donβt you dare to refuse!β said the doctor, gesticulating. βItβs piggish of you! Itβs a work of art!β ββ β¦ What movementβ ββ β¦ what expression! I wonβt even talk of it! You will offend me!β
βIf one could plaster it over or stick on fig-leavesβ ββ β¦β
But the doctor gesticulated more violently than before, and dashing out of the flat went home, glad that he had succeeded in getting the present off his hands.
When he had gone away the lawyer examined the candelabra, fingered it all over, and then, like the doctor, racked his brains over the question what to do with the present.
βItβs a fine thing,β he mused, βand it would be a pity to throw it away and improper to keep it. The very best thing would be to make a present of it to someone.β ββ β¦ I know what! Iβll take it this evening to Shashkin, the comedian. The rascal is fond of such things, and by the way it is his benefit tonight.β
No sooner said than done. In the evening the candelabra, carefully wrapped up, was duly carried to Shashkinβs. The whole evening the comic actorβs dressing room was besieged by men coming to admire the present; the dressing room was filled with the hum of enthusiasm and laughter like the neighing of horses. If one of the actresses approached the door and asked: βMay I come in?β the comedianβs husky voice was heard at once: βNo, no, my dear, I am not dressed!β
After the performance the comedian shrugged his shoulders, flung up his hands and said: βWell what am I to do with the horrid thing? Why, I live in a private flat! Actresses come and see me! Itβs not a photograph that you can put in a drawer!β
βYou had better sell it, sir,β the hairdresser who was disrobing the actor advised him. βThereβs an old woman living about here who buys antique bronzes. Go and enquire for Madame Smirnovβ ββ β¦ everyone knows her.β
The actor followed his advice.β ββ β¦ Two days later the doctor was sitting in his consulting room, and with his finger to his brow was meditating on the acids of the bile. All at once the door opened and Sasha Smirnov flew into the room. He was smiling, beaming, and his whole figure was radiant with happiness. In his hands he held something wrapped up in newspaper.
βDoctor!β he began breathlessly, βimagine my delight! Happily for you we have succeeded in picking up the pair to your candelabra! Mamma is so happy.β ββ β¦ I am the only son of my mother, you saved my life.β ββ β¦β
And Sasha, all of a tremor with gratitude, set the candelabra before the doctor. The doctor opened his mouth, tried to say something, but said nothing: he could not speak.
Who Was to Blame?As my uncle Pyotr Demyanitch, a lean, bilious collegiate councillor, exceedingly like a stale smoked fish with a stick through it, was getting ready to go to the high school, where he taught Latin, he noticed that the corner of his grammar was nibbled by mice.
βI say, Praskovya,β he said,
Comments (0)