Clarissa Harlowe by Samuel Richardson (e reader manga .txt) π
Description
Clarissa Harlowe, or The History of a Young Lady is one of the longest novels in the English language. Written by Samuel Richardson over a period of several years and published in 1748, it is composed entirely of letters. Though this may seem daunting, the novel is highly regarded and is considered by many critics as one of the greatest works of English literature, appearing in several lists of the best British novels ever written.
The novel tells the story of young Clarissa, eighteen years of age at the start of the novel. She is generally regarded by her family, neighbors, and friends as the most virtuous and kind young woman they know. But she is drawn into correspondence with Richard Lovelace, a well-born, rich young man regarded as something of a rake, when she attempts to reconcile a dispute between Lovelace and her rash brother. Lovelace, imagining this indicates her love for him, carries out a series of strategems which result in him essentially abducting her from her family, from whom Clarissa then becomes estranged.
Much of the correspondence consists of the letters between Clarissa and her close friend Anna Howe, and between Lovelace and his friend Jack Belford, to whom he confesses all of his strategems and βinventionsβ in his assault on Clarissaβs honor.
The novel is thus a fascinating study of human nature. Much of Lovelaceβs actions and attitudes towards women are regrettably only too familiar to modern readers. And while Clarissa herself may be a little too good to be true, nevertheless she is shown as having some flaws which lead to a tragic outcome.
This Standard Ebooks edition is based on the 9-volume Chapman and Hall edition of 1902.
Read free book Β«Clarissa Harlowe by Samuel Richardson (e reader manga .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Samuel Richardson
Read book online Β«Clarissa Harlowe by Samuel Richardson (e reader manga .txt) πΒ». Author - Samuel Richardson
What can you mean, Mr. Lovelace?β βsaid Iβ βWould you thus expose yourself? Would you thus expose me?β βIs this your generosity? Is everybody to take advantage thus of the weakness of my temper?
And I wept. I could not help it.
He threw himself upon his knees at my feetβ βWho can bear, said he, (with an ardour that could not be feigned, his own eyes glistening), who can bear to behold such sweet emotion?β βO charmer of my heart, (and, respectfully still kneeling, he took my hand with both his, pressing it to his lips), command me with you, command me from you; in every way I am implicit to obedienceβ βbut I appeal to all you know of your relationsβ cruelty to you, their determined malice against me, and as determined favour to the man you tell me you hate, (and, O Madam, if you did not hate him, I should hardly think there would be a merit in your approbation, place it where you would)β βI appeal to everything you know, to all you have suffered, whether you have not reason to be apprehensive of that Wednesday, which is my terror!β βwhether you can possibly have another opportunityβ βthe chariot ready: my friends with impatience expecting the result of your own appointment: a man whose will shall be entirely your will, imploring you, thus, on his knees, imploring youβ βto be your own mistress; that is all: nor will I ask for your favour, but as upon full proof I shall appear to deserve it. Fortune, alliance, unobjectionable!β βO my beloved creature! pressing my hand once more to his lips, let not such an opportunity slip. You never, never will have such another.
I bid him rise. He arose; and I told him, that were I not thus unaccountably hurried by his impatience, I doubted not to convince him, that both he and I had looked upon next Wednesday with greater apprehension than was necessary. I was proceeding to give him my reasons; but he broke in upon meβ β
Had I, Madam, but the shadow of a probability to hope what you hope, I would be all obedience and resignation. But the license is actually got: the parson is provided: the pedant Brand is the man. O my dearest creature, do these preparations mean only a trial?
You know not, Sir, were the worst to be intended, and weak as you think me, what a spirit I have: you know not what I can do, and how I can resist when I think myself meanly or unreasonably dealt with: nor do you know what I have already suffered, what I have already borne, knowing to whose unbrotherly instigations all is to be ascribedβ β
I may expect all things, Madam, interrupted he, from the nobleness of your mind. But your spirits may fail you. What may not be apprehended from the invincible temper of a father so positive, to a daughter so dutiful?β βFainting will not save you: they will not, perhaps, be sorry for such an effect of their barbarity. What will signify expostulations against a ceremony performed? Must not all, the dreadful all follow, that is torture to my heart but to think of? Nobody to appeal to, of what avail will your resistance be against the consequences of a rite witnessed to by the imposers of it, and those your nearest relations?
I was sure, I said, of procuring a delay at least. Many ways I had to procure a delay. Nothing could be so fatal to us both, as for me now to be found with him. My apprehensions on this score, I told him, grew too strong for my heart. I should think very hardly of him, if he sought to detain me longer. But his acquiescence should engage my gratitude.
And then stooping to take up the key to let myself into the garden, he started, and looked as if he had heard somebody near the door, on the inside; clapping his hand on his sword.
This frighted me so, that I thought I should have sunk down at his feet. But he instantly reassured me: He thought, he said, he had heard a rustling against the door: but had it been so, the noise would have been stronger. It was only the effect of his apprehension for me.
And then taking up the key, he presented it to me.β βIf you will go, Madamβ βYet, I cannot, cannot leave you!β βI must enter the garden with youβ βforgive me, but I must enter the garden with you.
And will you, will you thus ungenerously, Mr. Lovelace, take advantage of my fears? of my wishes to prevent mischief? I, vain fool, to be concerned for everyone; nobody for me!
Dearest creature! interrupted he, holding my hand, as I tremblingly offered to put the key to the lockβ βlet me, if you will go, open the door. But once more, consider, could you possibly obtain that delay which seems to be your only dependence, whether you may not be closer confined? I know they have already had that in consideration. Will you not, in this case, be prevented from corresponding either with
Comments (0)