Lavengro by George Borrow (read me a book txt) π
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrowβs early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the βsequelβ to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrowβs subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrowβs discussions with βthe man in black,β depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ». Author - George Borrow
And, as I lay on the bank and wept, there drew nigh to me a man in the habiliments of a fisher. He was barelegged, of a weather-beaten countenance, and of stature approaching to the gigantic. βWhat is the callant greeting for?β said he, as he stopped and surveyed me. βHas ony body wrought ye ony harm?β
βNot that I know of,β I replied, rather guessing at than understanding his question; βI was crying because I could not help it! I say, old one, what is the name of this river?β
βHout! I now see what you was greeting atβ βat your ain ignorance, nae doubtβ ββtis very great! Weel, I will na fash you with reproaches, but even enlighten ye, since you seem a decent manβs bairn, and you speir a civil question. Yon river is called the Tweed; and yonder, over the brig, is Scotland. Did ye never hear of the Tweed, my bonny man?β
βNo,β said I, as I rose from the grass, and proceeded to cross the bridge to the town at which we had arrived the preceding night; βI never heard of it; but now I have seen it, I shall not soon forget it!β
VIIIt was not long before we found ourselves at Edinburgh, or rather in the Castle, into which the regiment marched with drums beating, colours flying, and a long train of baggage-wagons behind. The Castle was, as I suppose it is now, a garrison for soldiers. Two other regiments were already there; the one an Irish, if I remember right, the other a small Highland corps.
It is hardly necessary to say much about this Castle, which everybody has seen; on which account, doubtless, nobody has ever yet thought fit to describe itβ βat least that I am aware. Be this as it may, I have no intention of describing it, and shall content myself with observing, that we took up our abode in that immense building, or caserne, of modern erection, which occupies the entire eastern side of the bold rock on which the Castle stands. A gallant caserne it wasβ βthe best and roomiest that I had hitherto seenβ βrather cold and windy, it is true, especially in the winter, but commanding a noble prospect of a range of distant hills, which I was told were βthe hieland hills,β and of a broad arm of the sea, which I heard somebody say was the Firth of Forth.
My brother, who, for some years past, had been receiving his education in a certain celebrated school in England, was now with us; and it came to pass, that one day my father, as he sat at table, looked steadfastly on my brother and myself, and then addressed my mother: βDuring my journey down hither I have lost no opportunity of making inquiries about these people, the Scotch, amongst whom we now are, and since I have been here I have observed them attentively. From what I have heard and seen, I should say that upon the whole they are a very decent set of people; they seem acute and intelligent, and I am told that their system of education is so excellent, that every person is learnedβ βmore or less acquainted with Greek and Latin. There is one thing, however, connected with them, which is a great drawbackβ βthe horrid jargon which they speak. However learned they may be in Greek and Latin, their English is execrable; and yet Iβm told it is not so bad as it was. I was in company the other day with an Englishman who has resided here many years. We were talking about the country and its people. βI should like both very well,β said I, βwere it not for the language. I wish sincerely our Parliament, which is passing so many foolish acts every year, would pass one to force these Scotch to speak English.β βI wish so too,β said he. βThe language is a disgrace to the British Government; but, if you had heard it twenty years ago, captain!β βif you had heard it as it was spoken when I first came to Edinburgh!βββ
βOnly custom,β said my mother. βI dare say the language is now what it was then.β
βI donβt know,β said my father; βthough I dare say you are right; it could never have been worse than it is at present. But now to the point. Were it not for the language, which, if the boys were to pick it up, might ruin their prospects in lifeβ βwere it not for that, I should very much like to send them to a school there is in this place, which everybody talks aboutβ βthe High School, I think they call it. βTis said to be the best school in the whole island; but the idea of oneβs children speaking Scotchβ βbroad Scotch! I must think the matter over.β
And he did
Comments (0)