The Conjure Woman by Charles W. Chesnutt (7 ebook reader .TXT) đ
Description
The Conjure Woman is a collection of fantastical stories narrated by Julius, a former slave, about life on the nearby plantations prior to the Civil War. Each involves an element of magic, be it a vine that dooms those who eat from it or a man transformed into a tree to avoid being separated from his wife. Juliusâs audience, a married couple who have just moved to the South to cultivate grapes, listen on with mixed sympathy and disbelief. They disagree on whether Julius is telling the truth and whether there is some deeper significance to the tales. At turns humorous and unsettling, these stories provide a surprising lens into the realities of slavery.
The text is notable for spelling out Juliusâs spoken accent. Although Julius has some stereotypical features of a simple-minded old slave, he is often regarded as a more clever and complicated figure. He seems to tell his tales not only to entertain his listeners, but to trick them to his advantage.
Many of these stories first appeared in national magazines, where they received popular acclaim, before being assembled as their own volume in 1899. Charles W. Chesnuttâs race was not mentioned by the publisher, nor could many guess his African heritage based on his appearance. However, Chesnutt embraced his African-American identity and was a prominent activist for black rights. The Conjure Woman, his first book, is considered an important early work of African-American fiction.
This edition includes four additional Julius tales that appeared in magazines but were not collected during Chesnuttâs lifetime.
Read free book «The Conjure Woman by Charles W. Chesnutt (7 ebook reader .TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Charles W. Chesnutt
Read book online «The Conjure Woman by Charles W. Chesnutt (7 ebook reader .TXT) đ». Author - Charles W. Chesnutt
âââAunâ Peggy, ainâ dey no way you kin fetch Sisâ Becky back home?â
âââHuh!â sez Aunâ Peggy, âI dunno âbout dat. Iâll hafter wuk my roots en finâ out whuther I kin er no. But itâll take a monstâus heap er wuk, en I canât wasâe my time fer nuffin. Ef youâll fetch me sumpân ter pay me fer my trouble, I reckon we kin fix it.â
âSo nexâ day Aunâ Nancy went down ter see Aunâ Peggy agâin.
âââAunâ Peggy,â sez she, âI is fotchâ you my besâ Sunday head-hankercher. Will dat do?â
âAunâ Peggy lookâ at de head-hankercher, en run her hanâ ober it, en sez she:â â
âââYas, datâll do fusâ-rate. Iâs beân wukkinâ my roots sence you beân gone, en I âlows mosâ lackly I kin git Sisâ Becky back, but itâs gwine take figârinâ en studyinâ ez well ez cunjâinâ. De fusâ thing ter doâll be ter stop fetchinâ dat pickaninny down heah, en not senâ âim ter see his mammy no moâ. Ef he gits too poâly, you lemme know, en Iâll gib you some kinâ er mixtry fer ter make âim fergit Sisâ Becky fer a week er so. So âlessân you comes fer dat, you neenter come back ter see me no moâ âtel I senâs fer you.â
âSo Aunâ Peggy sont Aunâ Nancy erway, en de fusâ thing she done wuz ter call a hawnet fum a nesâ unner her eaves.
âYou go up ter Kunnel Penâletonâs stable, hawnet,â sez she, âen sting de knees er de race hoss nameâ Lightninâ Bug. Be shoâ en git de right one.â
âSo de hawnet flewed up ter Kunnel Penâletonâs stable en stung Lightninâ Bug rounâ de laigs, en de nexâ mawninâ Lightninâ Bugâs knees wuz all swollâ up, twiceât ez big ez dey oughter be. Wâen Kunnel Penâleton went out ter de stable en see de hossâs laigs, hit would âaâ des made you trimble lack a leaf fer ter heah him cuss dat hoss trader. Howsomeber, he coolâ off bimeby en tolâ de stable boy fer ter rub Lightninâ Bugâs laigs wid some linimum. De boy done ez his marster tolâ âim, en by de nexâ day de swellinâ had gone down considâable. Aunâ Peggy had sont a sparrer, wâat had a nesâ in one er de trees close ter her cabin, fer ter watch wâat wuz gwine on ârounâ de big house, en wâen dis yer sparrer tolâ âer de hoss wuz gittinâ ober de swellinâ, she sont de hawnet back fer ter sting âis knees some moâ, en de nexâ mawninâ Lightninâ Bugâs laigs wuz swollâ up wuss ân befoâ.
âWell, dis time Kunnel Penâleton wuz mad thâoo en thâoo, en all de way ârounâ, en he cusst dat hoss trader up en down, fum A ter Izzard. He cusst so haâd dat de stable boy got mosâ skeered ter def, en went off en hid hisseâf in de hay.
âEz fer Kunnel Penâleton, he went right up ter de house en got out his pen en ink, en tuk off his coat en rollâ up his sleeves, en writ a letter ter dis yer hoss trader, en sezee:â â
âââYou is solâ me a hoss wâat is got a ringbone er a spavin er sumpân, en wâat I paid you fer wuz a sounâ hoss. I wants you ter senâ my nigger âoman back en take yoâ ole hoss, er eâse Iâll sue you, sho âs you bawn.â
âBut dis yer man waânât skeered a bit, en he writ back ter Kunnel Penâleton dat a bahgâin wuz a bahgâin; dat Lightninâ Bug wuz sounâ wâen he solâ âim, en ef Kunnel Penâleton didnâ knowed ernuff âbout hosses ter take keer er a fine racer, dat wuz his own funeâal. En he say Kunnel Penâleton kin sue en be cusst fer all he keer, but he ainâ gwine ter gib up de nigger he bought en paid fer.
âWâen Kunnel Penâleton got dis letter he wuz madder ân he wuz befoâ, âspeshly âcaâse dis man âlowed he didnâ know how ter take keer er fine hosses. But he couldnâ do nuffin but fetch a lawsuit, en he knowed, by his own âspeâience, dat lawsuits wuz slow ez de seben-yeah eetch and cosâ moâ dân dey come ter, en he âlowed he better go slow en wait awhile.
âAunâ Peggy knowed wâat wuz gwine on all dis time, en she fixâ up a little bag wid some roots en one thing en ernudder in it, en gun it ter dis sparrer er herân, en tolâ âim ter take it âway down yander whar Sisâ Becky wuz, en drap it right befoâ de doâ er her cabin, so sheâd be shoâ en finâ it de fusâ time she come outân de doâ.
âOne night Sisâ Becky drempâ her pickaninny wuz dead, en de nexâ day she wuz moâninâ en groaninâ all day. She drempâ de same dream thâee nights runninâ, en den, de nexâ mawninâ atter de lasâ night, she founâ dis yer little bag de sparrer had drapâ in front her doâ; en she âlowed sheâd beân cunjuâd, en wuz gwine ter die, en ez long ez her pickaninny wuz dead dey waânât no use tryinâ ter do nuffin nohow. En so she tuk ân went ter bed, en tolâ her marster sheâd beân cunjuâd en wuz gwine ter die.
âHer marster lafft at her, en argyed wid her, en tried ter âsuade her outân dis yer fool notion, ez he called itâ âfer he wuz one er dese yer wâite folks wâat purtenâ dey doan bâliebe in cunjâinââ âbut hit waânât no use. Sisâ Becky kepâ gittinâ wusser en wusser, âtel finâlly
Comments (0)