The Conjure Woman by Charles W. Chesnutt (7 ebook reader .TXT) đ
Description
The Conjure Woman is a collection of fantastical stories narrated by Julius, a former slave, about life on the nearby plantations prior to the Civil War. Each involves an element of magic, be it a vine that dooms those who eat from it or a man transformed into a tree to avoid being separated from his wife. Juliusâs audience, a married couple who have just moved to the South to cultivate grapes, listen on with mixed sympathy and disbelief. They disagree on whether Julius is telling the truth and whether there is some deeper significance to the tales. At turns humorous and unsettling, these stories provide a surprising lens into the realities of slavery.
The text is notable for spelling out Juliusâs spoken accent. Although Julius has some stereotypical features of a simple-minded old slave, he is often regarded as a more clever and complicated figure. He seems to tell his tales not only to entertain his listeners, but to trick them to his advantage.
Many of these stories first appeared in national magazines, where they received popular acclaim, before being assembled as their own volume in 1899. Charles W. Chesnuttâs race was not mentioned by the publisher, nor could many guess his African heritage based on his appearance. However, Chesnutt embraced his African-American identity and was a prominent activist for black rights. The Conjure Woman, his first book, is considered an important early work of African-American fiction.
This edition includes four additional Julius tales that appeared in magazines but were not collected during Chesnuttâs lifetime.
Read free book «The Conjure Woman by Charles W. Chesnutt (7 ebook reader .TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Charles W. Chesnutt
Read book online «The Conjure Woman by Charles W. Chesnutt (7 ebook reader .TXT) đ». Author - Charles W. Chesnutt
âââYou ainâ gwine ter git dere at all,â sez de man. âYou bâlongs ter me now, fer I done traded my besâ race hoss fer you, wid yoâ ole marster. Ef you is a good gal, Iâll treat you right, en ef you doan behabe yoâseâfâ âwây, wâat eâse happensâll be yoâ own fault.â
âCoâse Sisâ Becky cried en went on âbout her pickaninny, but coâse it didnâ do no good, en bimeby dey got down ter dis yer manâs place, en he put Sisâ Becky ter wuk, en fergot all âbout her habinâ a pickaninny.
âMeanwâiles, wâen ebeninâ come, de day Sisâ Becky wuz tuk âway, little Mose menceâ ter git resâless, en bimeby, wâen his mammy didnâ come, he staâted ter cry fer âer. Aunâ Nancy fed âim en rocked âim en rocked âim, en finâlly he des cried en cried âtel he cried hisseâf ter sleep.
âDe nexâ day he didnâ âpear ter be as peart ez yushal, en wâen night come he fretted en went on wuss ân he did de night befoâ. De nexâ day his little eyes âmenceâ ter lose dey shine, en he wouldnâ eat nuffin, en he âmenceâ ter look so peaked dat Aunâ Nancy tuk ân kyared âim up ter de big house, en showed âim ter her ole missis, en her ole missis gun her some medâcine fer âim, en âlowed ef he didnâ git no better she shâd fetch âim up ter de big house agâin, en deyâd hab a doctor, en nuss little Mose up dere. Fer Aunâ Nancyâs ole missis âlowed he wuz a lackly little nigger en wuâth raisinâ.
âBut Aunâ Nancy had lâarnâ ter lack little Mose, en she didnâ wanter hab âim tuk up ter de big house. En so wâen he didnâ git no better, she gethered a mess er green peas, and tuk de peas en de baby, en went ter see ole Aunâ Peggy, de cunjuh âoman down by de Wimâlâton Road. She gun Aunâ Peggy de mess er peas, en tolâ her all âbout Sisâ Becky en little Mose.
âââDat is a monstâus small mess er peas you is fotchâ me,â sez Aunâ Peggy, sez she.
âââYas, I knows,â âlowed Aunâ Nancy, âbut dis yere is a monstâus small pickaninny.â
âââYouâll hafter fetch me sumpân moâ,â sez Aunâ Peggy, âfer you canât âspecâ me ter wasâe my time digginâ roots en wukkinâ cunjâation fer nuffin.â
âââAll right,â sez Aunâ Nancy, âIâll fetch you sumpân moâ nexâ time.â
âââYou bettah,â sez Aunâ Peggy, âer eâse deyâll be trouble. Wat dis yer little pickaninny needs is ter see his mammy. You leabe âim heah âtel ebeninâ en Iâll show âim his mammy.â
âSo wâen Aunâ Nancy had gone âway, Aunâ Peggy tuk ân wukked her roots, en tuânt little Mose ter a humminâ-bird, en sont âim off fer ter finâ his mammy.
âSo little Mose flewed, en flewed, en flewed away, âtel bimeby he got ter de place whar Sisâ Becky bâlonged. He seed his mammy wukkinâ rounâ de yaâd, en he could tell fum lookinâ at her dat she wuz troubleâ in her minâ âbout sumpân, en feelinâ kinâ er poâly. Sisâ Becky heared sumpân humminâ rounâ en rounâ her, sweet en low. Fusâ she âlowed it wuz a humminâ-bird; den she thought it sounded lack her little Mose crooninâ on her breasâ way back yander on de ole plantation. En she des âmagineâ it wuz her little Mose, en it made her feel bettah, en she went on âbout her wuk pearter ân sheâd done sence sheâd beân down dere. Little Mose stayed rounâ âtel late in de ebeninâ, en den flewed back ez hard ez he could ter Aunâ Peggy. Ez fer Sisâ Becky, she dremp all dat night dat she wuz holdinâ her pickaninny in her arms, en kissinâ him, en nussinâ him, des lack she useter do back on de ole plantation whar he wuz bawn. En fer thâee er foâ days Sisâ Becky went âbout her wuk wid moâ sperrit dan sheâd showed sence sheâd beân down dere ter dis manâs plantation.
âDe nexâ day atter he come back, little Mose wuz moâ pearter en better ân he had beân fer a long time. But toâds de eenâ er de week he âmenceâ ter git resâless agâin, en stopâ eatinâ, en Aunâ Nancy kyared âim down ter Aunâ Peggy once moâ, en she tuânt âim ter a mawkinâ-bird dis time, en sont âim off ter see his mammy agâin.
âIt didnâ take him long fer ter git dere, en wâen he did, he seed his mammy standinâ in de kitchen, lookinâ back in de dârection little Mose wuz cominâ fum. En dey wuz tears in her eyes, en she lookâ moâ poâly en peaked ân she had wâen he wuz down dere befoâ. So little Mose sot on a tree in de yaâd en sung, en sung, en sung, des fittinâ ter split his thâoat. Fusâ Sisâ Becky didnâ notice âim much, but dis mawkinâ-bird kepâ stayinâ rounâ de house all day, en bimeby Sisâ Becky des âmagineâ dat mawkinâ-bird wuz her little Mose crowinâ en crowinâ, des lack he useter do wâen his mammy would come home at night fum de cotton-fielâ. De mawkinâ-bird stayed rounâ dere âmosâ all day, en wâen Sisâ Becky went out in de yaâd one time, dis yer mawkinâ-bird lit on her shoulder en peckâ at de piece er bread she wuz eatinâ, en fluttered his wings so dey rubâ up agin de side er her head. En wâen he flewed away âlong late in de ebeninâ, des âfoâ sundown, Sisâ Becky felt moâ better ân she had sence she had heared dat humminâ-bird a week er so pasâ. En dat night she dremp âbout ole times agâin, des lack she did befoâ.
âBut dis yer totinâ little Mose down ter ole Aunâ Peggy, en dis yer gittinâ things fer ter pay
Comments (0)