The Conjure Woman by Charles W. Chesnutt (7 ebook reader .TXT) š
Description
The Conjure Woman is a collection of fantastical stories narrated by Julius, a former slave, about life on the nearby plantations prior to the Civil War. Each involves an element of magic, be it a vine that dooms those who eat from it or a man transformed into a tree to avoid being separated from his wife. Juliusās audience, a married couple who have just moved to the South to cultivate grapes, listen on with mixed sympathy and disbelief. They disagree on whether Julius is telling the truth and whether there is some deeper significance to the tales. At turns humorous and unsettling, these stories provide a surprising lens into the realities of slavery.
The text is notable for spelling out Juliusās spoken accent. Although Julius has some stereotypical features of a simple-minded old slave, he is often regarded as a more clever and complicated figure. He seems to tell his tales not only to entertain his listeners, but to trick them to his advantage.
Many of these stories first appeared in national magazines, where they received popular acclaim, before being assembled as their own volume in 1899. Charles W. Chesnuttās race was not mentioned by the publisher, nor could many guess his African heritage based on his appearance. However, Chesnutt embraced his African-American identity and was a prominent activist for black rights. The Conjure Woman, his first book, is considered an important early work of African-American fiction.
This edition includes four additional Julius tales that appeared in magazines but were not collected during Chesnuttās lifetime.
Read free book Ā«The Conjure Woman by Charles W. Chesnutt (7 ebook reader .TXT) šĀ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Charles W. Chesnutt
Read book online Ā«The Conjure Woman by Charles W. Chesnutt (7 ebook reader .TXT) šĀ». Author - Charles W. Chesnutt
āSo Dave āmenceā ter preach, en done de hanās on de plantation a heap er good, en most un āem lefā off dey wicked ways, en āmenceā ter love ter hear ābout God, en religion, en de Bible; en dey done dey wuk better, en didnā gib de oberseah but mighty little trouble fer ter manage āem.
āDave wuz one er dese yer men wāat didnā keer much fer de galsā āleastways he didnā ātel Dilsey come ter de plantation. Dilsey wuz a monstāus peart, good-lookinā, gingybread-colored galā āone er dese yer high-steppinā gals wāat holās dey heads up, en wonā stanā no foolishness fum no man. She had bālongā ter a gemman over on Rockfish, wāat died, en whose āstate haā ter be solā fer ter pay his debts. En Mars Dugalā had beān ter de oction, en wāen he seed dis gal a-cryinā en gwine on ābout beinā solā erway fum her ole mammy, Aunā Mahaly, Mars Dugalā bid āem bofe in, en fotch āem ober ter our plantation.
āDe young nigger men on de plantation wuz des wilā atter Dilsey, but it didnā do no good, en none un āem couldnā git Dilsey fer dey junesey,2 ātel Dave āmenceā fer ter go rounā Aunā Mahalyās cabin. Dey wuz a fine-lookinā couple, Dave en Dilsey wuz, bofe tall, en well-shapeā, en sooplā. En dey sot a heap by one ernudder. Mars Dugalā seed āem tergedder one Sunday, en de nexā time he seed Dave atter dat, sezee:ā ā
āāāDave, wāen yer en Dilsey gits ready fer ter git married, I ainā got no rejections. Deyās a pounā er so er chawinā-terbacker up at de house, en I reckon yoā mistāiss kin fine a frock en a ribbin er two fer Dilsey. Youer bofe good niggers, en yer neenter be feared er beinā solā āway fum one ernudder long ez I owns dis plantation; en I āspecās ter own it fer a long time yit.ā
āBut dere wuz one man on de plantation wāat didnā lack ter see Dave en Dilsey tergedder ez much ez ole marster did. Wāen Mars Dugalā went ter de sale whar he got Dilsey en Mahaly, he bought ernudder hanā, by de name er Wiley. Wiley wuz one er dese yer shiny-eyed, double-headed little niggers, shaāp ez a steel trap, en sly ez de fox wāat keep outān it. Dis yer Wiley had beān pesterinā Dilsey āfoā she come ter our plantation, en had nigh ābout worried de life outān her. She didnā keer nuffin fer āim, but he pestered her so she haā ter thāeaten ter tell her marster fer ter make Wiley let her ālone. Wāen he come ober to our place it wuz des ez bad, ātel bimeby Wiley seed dat Dilsey had got ter thinkinā a heap ābout Dave, en den he sorter hilt off awāile, en purtenā lack he gin Dilsey up. But he wuz one er dese yer āceitful niggers, en wāile he wuz laffinā en jokinā wid de yuther hanās ābout Dave en Dilsey, he wuz settinā a trap fer ter ketch Dave en git Dilsey back fer hisseāf.
āDave en Dilsey made up dere minās fer ter git married long ābout Christmas time, wāen deyād hab moā time fer a weddinā. But ālong ābout two weeks befoā dat time ole mars āmenceā ter lose a heap er bacon. Eveāy night er so somebody āud steal a side er bacon, er a ham, er a shoulder, er sumpān, fum one er de smoke-āouses. De smoke-āouses wuz lockā, but somebody had a key, en manageā ter git in some way er ānudder. Deyās moā ways ān one ter skin a cat, en deyās moā dān one way ter git in a smoke-āouseā āleastways datās wāat I hearn say. Folks wāat had bacon fer ter sell didnā hab no trouble ābout gittinā rid un it. Hit wuz āgāinā de law fer ter buy things fum slabes; but Lawd! dat law didnā āmount ter a hill er peas. Eveāy week er so one er dese yer big covered waggins would come ālong de road, peddlinā terbacker en wāiskey. Dey wuz a sight er room in one er dem big waggins, en it wuz monstāus easy fer ter swop off bacon fer sumpān ter chaw er ter waām yer up in de wintertime. I sāpose de peddlers didnā knowed dey wuz breakinā de law, caze de niggers alluz went at night, en stayed on de dark side er de waggin; en it wuz mighty hard fer ter tell wāat kine er folks dey wuz.
āAtter two er thāee hundāed er meat had beān stoleā, Mars Walker call all de niggers up one ebeninā, en tolā āem dat de fusā nigger he cot stealinā bacon on dat plantation would git sumpān fer ter āmember it by long ez he libā. En he say heād gin fiā dollars ter de nigger wāat āskiverā de rogue. Mars Walker say he sāpicionā one er two er de niggers, but he couldnā tell fer sho, en coāse dey all ānied it wāen he ācuse em un it.
āDey waānāt no bacon stoleā fer a week er so, ātel one dark night wāen somebody tuk a ham fum one er de smoke-āouses. Mars Walker des cusst awful wāen he founā out de ham wuz gone, en say he gwine ter sarch all de niggersā cabins; wāen dis yer Wiley I wuz tellinā yer ābout upān say he sāpicionā who tuk de ham, fer he seed Dave cominā ācross de plantation fum toāds de smoke-āouse de night befoā. Wāen Mars Walker hearn dis fum Wiley, he went en sarchā Daveās cabin, en founā de ham hid under de floā.
āEveāybody wuz āstonishā; but dere wuz de ham. Coāse Dave ānied it ter de lasā, but dere wuz de ham. Mars Walker say it wuz des ez he āspected: he didnā
Comments (0)