Thus Spake Zarathustra by Friedrich Nietzsche (ebook reader color screen .TXT) 📕
Description
Thus Spake Zarathustra was Friedrich Nietzsche’s favorite of the books he wrote, and has been his most popular amongst general readers. Yet some scholars dislike it because of its unphilosophical nature: it eschews jargon and the scaffolding of arguments, which engage only the intellect, in favor of an artistic approach that engages the whole mind.
After ten years of solitude in a cave high in the mountains, Zarathustra wishes to share with humanity the wisdom he has accumulated during this time. He reaches the nearest town and addresses the crowd on the marketplace. He tells them of the Overman: the next step in human evolution, a being who creates their own values, freed from the weight of tradition and morality, and who takes responsibility for their own successes and failures. But the crowd doesn’t understand him; his discourse is met only with rude ignorance. Zarathustra then decides to gather a small group of disciples and share his wisdom with them.
The bulk of the book is Zarathustra’s speeches on topics such as morality, society, individualism, religion, and how suffering and its overcoming are what give meaning to our existence. While already wiser than most, Zarathustra still learns from those he talks to, re-evaluating his thoughts as he deals with disappointment (such as when his disciples prove to be mere followers), and confronting his own doubts. His greatest challenge, though, comes when he faces the existential test of the eternal recurrence of the same: the thought that our lives could repeat indefinitely without the minutest of change.
The inspiration for Zarathustra came to Nietzsche during one of the long hikes he often indulged in despite his failing health. It was a decade of solitude: his physical condition had worsened to the point of forcing him to retire from his position at the University of Basel, and each change of season prompted him to relocate to kinder climes in Switzerland, France, or Italy. The book took two years to write. Each of its four parts was written in a ten-day period of creative effervescence followed by months of gloom, plagued by terrible, debilitating migraines.
Zarathustra was initially received with indifference at best and frustration at worst. It’s a work of philosophy as much as aesthetics: the language is modeled after the Luther Bible and contains numerous references to Homer, Heraclitus, Plato, Goethe, Emerson, and Wagner, to name a few. Later Nietzsche attempted to address the book’s lack of popularity by framing the same concepts in a more traditional, approachable manner in his following book, Beyond Good and Evil, but that book also struggled to find an audience.
With his health steadily deteriorating, Nietzsche’s mind broke down in 1889 and never recovered. His body would live on for 11 more years, and he ended up in the care of his sister, Elisabeth. A stalwart nationalist and anti-Semite, she saw in her brother’s illness the opportunity to turn him into a German hero. Despite her brother’s firm opposition to nationalism, anti-Semitism, and power politics, she perverted his work by promoting it for her own ends. Scores of commentators partook in her lie and enthusiastically used Nietzsche’s work to buttress their own contrary views. Doing so requires one to selectively ignore half the content of the book: Zarathustra’s discourses regularly touch on a priori dark and violent themes, but they also clearly state that these are to be directed towards oneself. Reaching the Overman requires us to know ourselves, and such introspection, given the darker side of human nature, leads to contempt. This contempt for ourselves, says Nietzsche, should be embraced as the first step towards awareness of what we could be. Cruelty, likewise, stems from that knowledge as a necessity to hammer ourselves into the proper shape. Such commentators also conveniently ignored Zarathustra’s many remarks about love: love for ourselves, he says, is what can prevent us from spreading resentment around us during this difficult process of change.
The first English translation of Zarathustra was by Alexander Tille, a German scholar who had emigrated to Scotland. English wasn’t his first language and his work suffered from it. Thomas Common, a Scottish scholar, used Tille’s work as the base for his own translation. Bringing Zarathustra to the English-speaking world was no easy task given Nietzsche’s stylistic idiosyncrasies. Just like Nietzsche, Common took risks: because the book is written in the style of the Luther Bible, Common decided to emulate the style of the King James Bible; he also tried to reproduce the musicality of the language and the new words coined by Nietzsche, some of which have been updated over time—e.g. Common’s “Superman” is nowadays known as “Overman.” While his choices have been controversial, he produced a landmark translation that faithfully tried to convert the unique flavor of Zarathustra into English. Published in 1909, it would take four decades until the next translation by Walter Kaufman in 1954.
But Zarathustra didn’t find its scholarly fame limited to Europe: soon after its publication, it reached Asia, where it was received with enthusiasm, particularly in China and Japan where it influenced the famous Kyoto School. Zarathustra has also received special attention from the music world. Nietzsche loved music and poetry, and it was his wish that this book be taken as music. No fewer than 87 pieces have been inspired by the book, in part or as a whole. The best known are Richard Strauss’ Also Sprach Zarathustra, the fourth movement of Gustav Mahler’s Symphony No. 3, and Frederick Delius’ A Mass of Life.
Read free book «Thus Spake Zarathustra by Friedrich Nietzsche (ebook reader color screen .TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Friedrich Nietzsche
Read book online «Thus Spake Zarathustra by Friedrich Nietzsche (ebook reader color screen .TXT) 📕». Author - Friedrich Nietzsche
Ye highest men who have come within my ken! this is my doubt of you, and my secret laughter: I suspect ye would call my Superman—a devil!
Ah, I became tired of those highest and best ones: from their “height” did I long to be up, out, and away to the Superman!
A horror came over me when I saw those best ones naked: then there grew for me the pinions to soar away into distant futures.
Into more distant futures, into more southern souths than ever artist dreamed of: thither, where Gods are ashamed of all clothes!
But disguised do I want to see you, ye neighbours and fellowmen, and well-attired and vain and estimable, as “the good and just;”—
And disguised will I myself sit amongst you—that I may mistake you and myself: for that is my last manly prudence.—
Thus spake Zarathustra.
XLIV The Stillest HourWhat hath happened unto me, my friends? Ye see me troubled, driven forth, unwillingly obedient, ready to go—alas, to go away from you!
Yea, once more must Zarathustra retire to his solitude: but unjoyously this time doth the bear go back to his cave!
What hath happened unto me? Who ordereth this?—Ah, mine angry mistress wisheth it so; she spake unto me. Have I ever named her name to you?
Yesterday towards evening there spake unto me my stillest hour: that is the name of my terrible mistress.
And thus did it happen—for everything must I tell you, that your heart may not harden against the suddenly departing one!
Do ye know the terror of him who falleth asleep?—
To the very toes he is terrified, because the ground giveth way under him, and the dream beginneth.
This do I speak unto you in parable. Yesterday at the stillest hour did the ground give way under me: the dream began.
The hour-hand moved on, the timepiece of my life drew breath—never did I hear such stillness around me, so that my heart was terrified.
Then was there spoken unto me without voice: “Thou knowest it, Zarathustra?”—
And I cried in terror at this whispering, and the blood left my face: but I was silent.
Then was there once more spoken unto me without voice: “Thou knowest it, Zarathustra, but thou dost not speak it!”—
And at last I answered, like one defiant: “Yea, I know it, but I will not speak it!”
Then was there again spoken unto me without voice: “Thou wilt not, Zarathustra? Is this true? Conceal thyself not behind thy defiance!”—
And I wept and trembled like a child, and said: “Ah, I would indeed, but how can I do it! Exempt me only from this! It is beyond my power!”
Then was there again spoken unto me without voice: “What matter about thyself, Zarathustra! Speak thy word, and succumb!”
And I answered: “Ah, is it my word? Who am I? I await the worthier one; I am not worthy even to succumb by it.”
Then was there again spoken unto me without voice: “What matter about thyself? Thou art not yet humble enough for me. Humility hath the hardest skin.”—
And I answered: “What hath not the skin of my humility endured! At the foot of my height do I dwell: how high are my summits, no one hath yet told me. But well do I know my valleys.”
Then was there again spoken unto me without voice: “O Zarathustra, he who hath to remove mountains removeth also valleys and plains.”—
And I answered: “As yet hath my word not removed mountains, and what I have spoken hath not reached man. I went, indeed, unto men, but not yet have I attained unto them.”
Then was there again spoken unto me without voice: “What knowest thou thereof! The dew falleth on the grass when the night is most silent.”—
And I answered: “They mocked me when I found and walked in mine own path; and certainly did my feet then tremble.
“And thus did they speak unto me: Thou forgottest the path before, now dost thou also forget how to walk!”
Then was there again spoken unto me without voice: “What matter about their mockery! Thou art one who hast unlearned to obey: now shalt thou command!
“Knowest thou not who is most needed by all? He who commandeth great things.
“To execute great things is difficult: but the more difficult task is to command great things.
“This is thy most unpardonable obstinacy: thou hast the power, and thou wilt not rule.”—
And I answered: “I lack the lion’s voice for all commanding.”
Then was there again spoken unto me as a whispering: “It is the stillest words which bring the storm. Thoughts that come with doves’ footsteps guide the world.
“O Zarathustra, thou shalt go as a shadow of that which is to come: thus wilt thou command, and in commanding go foremost.”—
And I answered: “I am ashamed.”
Then was there again spoken unto me without voice: “Thou must yet become a child, and be without shame.
“The pride of youth is still upon thee; late hast thou become young: but he who would become a child must surmount even his youth.”—
And I considered a long while, and trembled. At last, however, did I say what I had said at first. “I will not.”
Then did a laughing take place all around me. Alas, how that laughing lacerated my bowels and cut into my heart!
And there was spoken unto me for the last time: “O Zarathustra, thy fruits are ripe, but thou art not ripe for thy fruits!
“So must thou go again into solitude: for thou shalt yet become mellow.”—
And again was there a laughing, and it fled: then did it become still around me, as with a double stillness. I lay, however, on the ground, and the sweat flowed from my limbs.
—Now have ye heard all, and why I have to return into my solitude. Nothing have I kept hidden from you, my friends.
But even this have ye heard from me, who is still the most reserved of men—and will be so!
Ah,
Comments (0)