Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
βNo, I am here permanently,β answered Nikitin. βI am a teacher at the school.β
βYou donβt say so?β said the doctor, with surprise. βSo young and already a teacher?β
βYoung, indeed! My goodness, Iβm twenty-six!β
βYou have a beard and moustache, but yet one would never guess you were more than twenty-two or twenty-three. How young-looking you are!β
βWhat a beast!β thought Nikitin. βHe, too, takes me for a whippersnapper!β
He disliked it extremely when people referred to his youth, especially in the presence of women or the schoolboys. Ever since he had come to the town as a master in the school he had detested his own youthful appearance. The schoolboys were not afraid of him, old people called him βyoung man,β ladies preferred dancing with him to listening to his long arguments, and he would have given a great deal to be ten years older.
From the garden they went on to the Shelestovsβ farm. There they stopped at the gate and asked the bailiffβs wife, Praskovya, to bring some new milk. Nobody drank the milk; they all looked at one another, laughed, and galloped back. As they rode back the band was playing in the suburban garden; the sun was setting behind the cemetery, and half the sky was crimson from the sunset.
Masha again rode beside Nikitin. He wanted to tell her how passionately he loved her, but he was afraid he would be overheard by the officers and Varya, and he was silent. Masha was silent, too, and he felt why she was silent and why she was riding beside him, and was so happy that the earth, the sky, the lights of the town, the black outline of the breweryβ βall blended for him into something very pleasant and comforting, and it seemed to him as though Count Nulin were stepping on air and would climb up into the crimson sky.
They arrived home. The samovar was already boiling on the table, old Shelestov was sitting with his friends, officials in the Circuit Court, and as usual he was criticizing something.
βItβs loutishness!β he said. βLoutishness and nothing more. Yes!β
Since Nikitin had been in love with Masha, everything at the Shelestovsβ pleased him: the house, the garden, and the evening tea, and the wickerwork chairs, and the old nurse, and even the word βloutishness,β which the old man was fond of using. The only thing he did not like was the number of cats and dogs and the Egyptian pigeons, who moaned disconsolately in a big cage in the verandah. There were so many house-dogs and yard-dogs that he had only learnt to recognize two of them in the course of his acquaintance with the Shelestovs: Mushka and Som. Mushka was a little mangy dog with a shaggy face, spiteful and spoiled. She hated Nikitin: when she saw him she put her head on one side, showed her teeth, and began: βRrrβ ββ β¦ nga-nga-ngaβ ββ β¦ rrrβ ββ β¦β!β Then she would get under his chair, and when he would try to drive her away she would go off into piercing yaps, and the family would say: βDonβt be frightened. She doesnβt bite. She is a good dog.β
Som was a tall black dog with long legs and a tail as hard as a stick. At dinner and tea he usually moved about under the table, and thumped on peopleβs boots and on the legs of the table with his tail. He was a good-natured, stupid dog, but Nikitin could not endure him because he had the habit of putting his head on peopleβs knees at dinner and messing their trousers with saliva. Nikitin had more than once tried to hit him on his head with a knife-handle, to flip him on the nose, had abused him, had complained of him, but nothing saved his trousers.
After their ride the tea, jam, rusks, and butter seemed very nice. They all drank their first glass in silence and with great relish; over the second they began an argument. It was always Varya who started the arguments at tea; she was good-looking, handsomer than Masha, and was considered the cleverest and most cultured person in the house, and she behaved with dignity and severity, as an eldest daughter should who has taken the place of her dead mother in the house. As the mistress of the house, she felt herself entitled to wear a dressing gown in the presence of her guests, and to call the officers by their surnames; she looked on Masha as a little girl, and talked to her as though she were a schoolmistress. She used to speak of herself as an old maidβ βso she was certain she would marry.
Every conversation, even about the weather, she invariably turned into an argument. She had a passion for catching at words, pouncing on contradictions, quibbling over phrases. You would begin talking to her, and she would stare at you and suddenly interrupt: βExcuse me, excuse me, Petrov, the other day you said the very opposite!β
Or she would smile ironically and say: βI notice, though, you begin to advocate the principles of the secret police. I congratulate you.β
If you jested or made a pun, you would hear her voice at once: βThatβs stale,β βThatβs pointless.β If an officer ventured on a joke, she would make a contemptuous grimace and say, βAn army joke!β
And she rolled the r so impressively that Mushka invariably answered from under a chair, βRrrβ ββ β¦ nga-nga-ngaβ ββ β¦β!β
On this occasion at tea the argument began with Nikitinβs mentioning the school examinations.
βExcuse me, Sergey Vassilitch,β Varya interrupted him. βYou say itβs difficult for the boys. And whose fault is that, let me ask you? For instance, you set the boys in the eighth class an essay on βPushkin as a Psychologist.β To begin with, you shouldnβt set such a difficult subject; and,
Comments (0)