Gil Blas by Alain-RenĂ© Lesage (best romance books of all time TXT) đ
Description
Gil Blas isnât the first picaresque novel, but itâs one of the genreâs most famous examples; itâs a novel that at one point in history was on the bookshelf of every good reader, and it has been featured in allusions across literature for centuries after its publication between 1715 and 1735.
Gil Blas is the name of a Spanish boy born to a poor stablehand and a chambermaid. Heâs educated by his uncle before leaving to attend a university, but on the way his journey is interrupted by a band of robbers, and his picaresque adventures begin. Blas embarks on a series of jobs, challenges, advances, setbacks, romances, and fights on his path through life, ultimately continuing to rise in station thanks to his affability and quick wit. On his way he encounters many different kinds of people, both honest and dishonest, as well as many different social classes. Blasâ series of breezy, episodic adventures give Lesage an opportunity to satirize every stratum of society, from the poor, to doctors, the clergy, writers and playwrights, the rich, and even royalty.
Though Lesage wrote in French, Gil Blas is ultimately a Spanish novel in nature: Blas himself is Spanish, and his adventures take place in Spain. The details Lesage wrote into the novel were so accurate that some accused him of lifting from earlier works, like Marcos de ObregĂłn by Vicente Espinel; others even accuse it of being written by someone else, arguing that no Frenchman could know so much detail about Spanish life and society.
Despite any controversy, Gil Blas was translated into English by Tobias Smollett in 1748. His translation was so complete that it became the standard translation up to the modern day.
Read free book «Gil Blas by Alain-RenĂ© Lesage (best romance books of all time TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Alain-René Lesage
Read book online «Gil Blas by Alain-RenĂ© Lesage (best romance books of all time TXT) đ». Author - Alain-RenĂ© Lesage
âI observed a great many articles of value in the closet, which was magnificently illuminated; but this splendor only caught my attention as confirming me in my previous opinion of the ladyâs high rank. If appearances strengthened that conjecture, her noble and majestic air on her entrance left no doubt on my mind. Yet I was a little out in my calculation.
âââNoble sir,â said she, âafter the step I have taken in your favor it were impertinent to disown my partiality. Your brilliant actions of today, in presence of the court, were not the inspirers of my sentiments; they only urge forward this avowal. I have seen you more than once, have inquired into your character, and the result has determined me to follow the impulse of my heart. But do not suppose that you are well with a duchess. I am but the widow of a captain in the Kingâs Guards; yet there is something to throw a radiance round your victoryâ ââ ⊠the preference you have gained over one of the first noblemen in the kingdom. The Duke dâAlmeida loves me, and presses his suit with ardor, yet without success. My vanity only induces me to bear his importunities.â
âThough I saw plainly, by this address, that I had got in with a coquette, my presiding star was not a whit out of my good graces for involving me in this adventure. Doña Hortensia, for that was the ladyâs name, was just in the ripeness and luxuriance of youth and dazzling beauty. Nay, more, she had refused the possession of her heart to the earnest entreaties of a duke, and offered it unsolicited to me.
âWhat a feather in the cap of a Spanish cavalier! I prostrated myself at Hortensiaâs feet, to thank her for her favors. I talked just as a man of gallantry always does talk, and she had reason to be satisfied with the extravagance of my acknowledgments. Thus we parted the best friends in the world, on the terms of meeting every evening when the Duke dâAlmeida was prevented from coming; and she promised to give me due notice of his absence. The bargain was exactly fulfilled, and I was turned into the Adonis of this new Venus.
âBut the pleasures of this life are transitory. With all the ladyâs precautions to conceal our private treaty of commerce from my rival, he found means of gaining a knowledge, of which it concerned us greatly to keep him ignorant: a disloyal chambermaid divulged the state secret. This nobleman, naturally generous, but proud, self-sufficient, and violent, was exasperated at my presumption. Anger and jealousy set him beside himself. Taking counsel only with his rage, he resolved on an infamous revenge. One night when I was with Hortensia, he waylaid me at the little garden gate, with all his servants provided with cudgels. As soon as I came out, he ordered me to be seized, and beat to death by these wretches.
âââLay on,â said he, âlet the rash intruder give up the ghost under your chastisement; thus shall his insolence be punished.â
âNo sooner had he finished these words, than his myrmidons assaulted me in a body, and gave me such a beating, as to stretch me senseless on the ground: after which they hurried off with their master, to whom this butchery had been a delicious pastime. I lay the remainder of the night, just as they had left me. At daybreak, some people passed by, who, finding that life was still in me, had the humanity to carry me to a surgeon. Fortunately my wounds were not mortal; and, falling into skilful hands, I was perfectly cured in two months. At the end of that period I made my appearance again at court, and resumed my former way of life, except that I steered clear of Hortensia, who on her part made no further attempt to renew the acquaintance, because the duke, on that condition, had pardoned her infidelity.
âAs my adventure was the town talk, and I was known to be no coward, people were astonished to see me as quiet as if I had received no affront; for I kept my thoughts to myself, and seemed to have no quarrel with any man living. No one knew what to think of my counterfeited insensibility. Some imagined that, in spite of my courage, the rank of the aggressor overawed me, and occasioned my tacit submission. Others, with more reason, mistrusted my silence, and considered my offensive demeanor as a cover to my revenge. The king was of opinion with these last, that I was not a man to put up with an insult, and that I should not be wanting to myself at a convenient opportunity. To discover my real intentions, he sent for me one day into his closet, where he said: âDon Pompeyo, I know what accident has befallen you, and am surprised, I own, at your forbearance. You are certainly acting a part.â
âââSire,â answered I, âhow can I know whom to challenge? I was attacked in the night by persons unknown: it is a misfortune of which I must make the best.â
âââNo, no,â replied the king, âI am not to be duped by these evasive
Comments (0)