War and Peace by Leo Tolstoy (ebook reader for pc TXT) ๐
Description
Against the backdrop of the Napoleonic Wars, five aristocratic families in Russia are transformed by the vagaries of life, by war, and by the intersection of their lives with each other. Hundreds of characters populate War and Peace, many of them historical persons, including Napoleon and Tsar Alexander I, and all of them come to life under Tolstoyโs deft hand.
War and Peace is generally considered to be Tolstoyโs masterpiece, a pinnacle of Russian literature, and one of historyโs great novels. Tolstoy himself refused to call it that, saying it was โnot a novel, even less is it a poem, and still less a historical chronicle.โ It contains elements of history, narrative, and philosophy, the latter increasing in quantity as the book moves towards its climax. Whatever it is called, it is a triumph whose breadth and depth is perhaps unmatched in literature.
This production restores the Russian given names that were anglicized by the Maudes in their translation, the use of Russian patronymics and diminutives that they eliminated, and Tolstoyโs original four-book structure.
Read free book ยซWar and Peace by Leo Tolstoy (ebook reader for pc TXT) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Leo Tolstoy
Read book online ยซWar and Peace by Leo Tolstoy (ebook reader for pc TXT) ๐ยป. Author - Leo Tolstoy
Since early morningโ โdespite an injunction not to approach the picket lineโ โthe officers had been unable to keep sightseers away. The soldiers forming the picket line, like showmen exhibiting a curiosity, no longer looked at the French but paid attention to the sightseers and grew weary waiting to be relieved. Prince Andrรฉy halted to have a look at the French.
โLook! Look there!โ one soldier was saying to another, pointing to a Russian musketeer who had gone up to the picket line with an officer and was rapidly and excitedly talking to a French grenadier. โHark to him jabbering! Fine, isnโt it? Itโs all the Frenchy can do to keep up with him. There now, Sรญdorov!โ
โWait a bit and listen. Itโs fine!โ answered Sรญdorov, who was considered an adept at French.
The soldier to whom the laughers referred was Dรณlokhov. Prince Andrรฉy recognized him and stopped to listen to what he was saying. Dรณlokhov had come from the left flank where their regiment was stationed, with his captain.
โNow then, go on, go on!โ incited the officer, bending forward and trying not to lose a word of the speech which was incomprehensible to him. โMore, please: more! Whatโs he saying?โ
Dรณlokhov did not answer the captain; he had been drawn into a hot dispute with the French grenadier. They were naturally talking about the campaign. The Frenchman, confusing the Austrians with the Russians, was trying to prove that the Russians had surrendered and had fled all the way from Ulm, while Dรณlokhov maintained that the Russians had not surrendered but had beaten the French.
โWe have orders to drive you off here, and we shall drive you off,โ said Dรณlokhov.
โOnly take care you and your Cossacks are not all captured!โ said the French grenadier.
The French onlookers and listeners laughed.
โWeโll make you dance as we did under Suvรณrovโ โโ โฆโ,โ35 said Dรณlokhov.
โQuโ est-ce quโil chante?โ36 asked a Frenchman.
โItโs ancient history,โ said another, guessing that it referred to a former war. โThe Emperor will teach your Suvara as he has taught the othersโ โโ โฆโ
โBonaparteโ โโ โฆโ began Dรณlokhov, but the Frenchman interrupted him.
โNot Bonaparte. He is the Emperor! Sacrรฉ nomโ โโ โฆโ!โ cried he angrily.
โThe devil skin your Emperor.โ
And Dรณlokhov swore at him in coarse soldierโs Russian and shouldering his musket walked away.
โLet us go, Ivรกn Lukรญch,โ he said to the captain.
โAh, thatโs the way to talk French,โ said the picket soldiers. โNow, Sรญdorov, you have a try!โ
Sรญdorov, turning to the French, winked, and began to jabber meaningless sounds very fast: โKari, mala, tafa, safi, muter, Kaskรก,โ he said, trying to give an expressive intonation to his voice.
โHo! ho! ho! Ha! ha! ha! ha! Ouh! ouh!โ came peals of such healthy and good-humored laughter from the soldiers that it infected the French involuntarily, so much so that the only thing left to do seemed to be to unload the muskets, explode the ammunition, and all return home as quickly as possible.
But the guns remained loaded, the loopholes in blockhouses and entrenchments looked out just as menacingly, and the unlimbered cannon confronted one another as before.
XVIHaving ridden round the whole line from right flank to left, Prince Andrรฉy made his way up to the battery from which the staff officer had told him the whole field could be seen. Here he dismounted, and stopped beside the farthest of the four unlimbered cannon. Before the guns an artillery sentry was pacing up and down; he stood at attention when the officer arrived, but at a sign resumed his measured, monotonous pacing. Behind the guns were their limbers and still farther back picket ropes and artillerymenโs bonfires. To the left, not far from the farthest cannon, was a small, newly constructed wattle shed from which came the sound of officersโ voices in eager conversation.
It was true that a view over nearly the whole Russian position and the greater part of the enemyโs opened out from this battery. Just facing it, on the crest of the opposite hill, the village of Schรถn Grabern could be seen, and in three places to left and right the French troops amid the smoke of their campfires, the greater part of whom were evidently in the village itself and behind the hill. To the left from that village, amid the smoke, was something resembling a battery, but it was impossible to see it clearly with the naked eye. Our right flank was posted on a rather steep incline which dominated the French position. Our infantry were stationed there, and at the farthest point the dragoons. In the center, where Tรบshinโs battery stood and from which Prince Andrรฉy was surveying the position, was the easiest and most direct descent and ascent to the brook separating us from Schรถn Grabern. On the left our troops were close to a copse, in which smoked the bonfires of our infantry who were felling wood. The French line was wider than ours, and it was plain that they could easily outflank us on both sides. Behind our position was a steep and deep dip, making it difficult for artillery and cavalry to retire. Prince Andrรฉy took out his notebook and, leaning on the cannon, sketched a plan of the position. He made some notes on two points, intending to mention them to Bagratiรณn. His idea was, first, to concentrate all the artillery in the center, and secondly, to withdraw the cavalry to the other side of the dip. Prince Andrรฉy, being always near the commander in chief, closely following the mass movements and general orders, and constantly studying historical accounts of battles, involuntarily pictured to himself the course of events in the forthcoming action in broad outline. He imagined only important possibilities: โIf the enemy attacks the right flank,โ he said to himself, โthe
Comments (0)