Lavengro by George Borrow (read me a book txt) 📕
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrow’s early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the “sequel” to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrow’s subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrow’s discussions with “the man in black,” depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book «Lavengro by George Borrow (read me a book txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online «Lavengro by George Borrow (read me a book txt) 📕». Author - George Borrow
I at first felt much inclined to be of the publisher’s opinion with respect to the theory of the pear. After all, why should the earth be shaped like an apple, and not like a pear?—it would certainly gain in appearance by being shaped like a pear. A pear being a handsomer fruit than an apple, the publisher is probably right, thought I, and I will say that he is right on this point in the notice which I am about to write of his publication for the Review. And yet I don’t know, said I, after a long fit of musing—I don’t know but what there is more to be said for the Oxford theory.143 The world may be shaped like a pear, but I don’t know that it is; but one thing I know, which is, that it does not taste like a pear; I have always liked pears, but I don’t like the world. The world to me tastes much more like an apple, and I have never liked apples. I will uphold the Oxford theory; besides, I am writing in an Oxford Review, and am in duty bound to uphold the Oxford theory. So in my notice I asserted that the world was round; I quoted Scripture, and endeavoured to prove that the world was typified by the apple in Scripture, both as to shape and properties. “An apple is round,” said I, “and the world is round; the apple is a sour, disagreeable fruit, and who has tasted much of the world without having his teeth set on edge?” I, however, treated the publisher, upon the whole, in the most urbane and Oxford-like manner; complimenting him upon his style, acknowledging the general soundness of his views, and only differing with him in the affair of the apple and pear.
I did not like reviewing at all—it was not to my taste; it was not in my way; I liked it far less than translating the publisher’s philosophy, for that was something in the line of one whom a competent judge had surnamed “Lavengro.” I never could understand why reviews were instituted; works of merit do not require to be reviewed, they can speak for themselves, and require no praising; works of no merit at all will die of themselves, they require no killing. The Review to which I was attached was, as has been already intimated, established on an entirely new plan; it professed to review all new publications, which certainly no Review had ever professed to do before, other Reviews never pretending to review more than one-tenth of the current literature of the day. When I say it professed to review all new publications, I should add, which should be sent to it; for, of course, the Review would not acknowledge the existence of publications, the authors of which did not acknowledge the existence of the Review. I don’t think, however, that the Review had much cause to complain of being neglected; I have reason to believe that at least nine-tenths of the publications of the day were sent to the Review, and in due time reviewed. I had good opportunity of judging. I was connected with several departments of the Review, though more particularly with the poetical and philosophic ones. An English translation of Kant’s philosophy made its appearance on my table the day before its publication. In my notice of this work, I said that the English shortly hoped to give the Germans a quid pro quo. I believe at that time authors were much in the habit of publishing at their own expense. All the poetry which I reviewed appeared to be published at the expense of the authors. If I am asked how I comported myself, under all circumstances, as a reviewer, I answer, I did not forget that I was connected with a Review established on Oxford principles, the editor of which had translated Quintilian. All the publications which fell under my notice I treated in a gentlemanly and Oxford-like manner, no personalities—no vituperation—no shabby insinuations; decorum, decorum was the order of the day. Occasionally a word of admonition, but gently expressed, as an Oxford undergraduate might have expressed it, or master of arts. How the authors whose publications were consigned to my colleagues were treated by them I know not; I suppose they were treated in an urbane and Oxford-like manner, but I cannot say; I did not read the reviewals of my colleagues, I did not read my own after they were printed. I did not like reviewing.
Of all my occupations at this period I am free to confess I liked that of compiling the Newgate Lives and Trials the best; that is, after I had surmounted a kind of prejudice which I originally entertained. The trials were entertaining enough; but the lives—how full were they of wild and racy adventures, and in what racy, genuine language were they told. What struck me most with respect to these lives was the art which the writers, whoever they were, possessed of telling a plain story. It is no easy thing to tell a story plainly and distinctly by mouth; but to tell one on paper is difficult indeed, so many snares lie in the way. People are afraid to put down what is common on paper, they seek to embellish their narratives, as they think, by philosophic speculations and reflections; they are anxious to shine, and people who are anxious to shine can never tell a plain story. “So I went with them to a music booth, where they made me almost drunk with gin,
Comments (0)