Short Fiction by Aleksandr Kuprin (nonfiction book recommendations .txt) 📕
Description
Aleksandr Kuprin was one of the most celebrated Russian authors of the early twentieth century, writing both novels (including his most famous, The Duel) and short fiction. Along with Chekhov and Bunin, he did much to draw attention away from the “great Russian novel” and to make short fiction popular. His work is famed for its descriptive qualities and sense of place, but it always centers on the souls of the stories’ subjects. The themes of his work are wide and varied, and include biblical parables, bittersweet romances, spy fiction, and farce, among many others. In 1920, under some political pressure, Kuprin left Russia for France, and his later work primarily adopts his new homeland for the setting.
This collection comprises the best individual translations into English of each of his short stories and novellas available in the public domain, presented in chronological order of their translated publication.
Read free book «Short Fiction by Aleksandr Kuprin (nonfiction book recommendations .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Aleksandr Kuprin
Read book online «Short Fiction by Aleksandr Kuprin (nonfiction book recommendations .txt) 📕». Author - Aleksandr Kuprin
“Well now, little brother, what if we were to lie down and sleep for a minute or so?” asked grandfather. “One last drink of water. Ukh! Fine!” cried he, taking his lips from the can and breathing heavily, the bright drops of water running from his beard and whiskers. “If I were Tsar I’d drink that water every day … from morning to night. Here, Arto! Well, God has fed us and nobody has seen us, or if anybody has seen us he hasn’t taken offence. … Okh—okh—okhonush—kee—ee!”
The old man and the boy lay down side by side in the grass, making pillows for their heads of their jackets. The dark leaves of the rugged many-branching oaks murmured above them; occasionally through the shade gleamed patches of bright blue sky; the little streams running from stone to stone chattered monotonously and stealthily as if they were putting someone to sleep by sorcery. Grandfather turned from side to side, muttered something to Sergey, but to Sergey his voice seemed far away in a soft and sleepy distance, and the words were strange, as those spoken in a fairy tale.
“First of all—I buy you a costume, rose and gold … slippers also of rose-coloured satin … in Kiev or Kharkof, or, perhaps, let us say in the town of Odessa—there, brother, there are circuses, if you like! … Endless lanterns … all electricity. … People, perhaps five thousand, perhaps more … how should I know. We should have to make up a name for you—an Italian name, of course. What can one do with a name like Esteepheyef, or let us say, Lodishkin? Quite absurd! No imagination in them whatever. So we’d let you go on the placards as Antonio, or perhaps, also quite good, Enrico or Alphonse. …”
The boy heard no more. A sweet and gentle slumber settled down upon him and took possession of his body. And grandfather fell asleep, losing suddenly the thread of his favourite after-dinner thoughts, his dream of Sergey’s magnificent acrobatic future. Once, however, in his dream it appeared to him that Arto was growling at somebody. For a moment through his dreamy brain there passed the half-conscious and alarming remembrance of the porter in the rose-coloured blouse, but overcome with sleep, tiredness and heat, he could not get up, but only idly, with closed eyes, cried out to the dog:
“Arto … where’re you going? I’ll g‑give it you, gipsy!”
But at once he forgot what he was talking about, and his mind fell back into the heaviness of sleep and vague dreams.
At last the voice of Sergey woke him up, for the boy was running to and fro just beyond the stream, shouting loudly and whistling, calling anxiously for the dog.
“Here, Arto! Come back! Pheu, pheu! Come back, Arto!”
“What are you howling about, Sergey?” cried Lodishkin in a tone of displeasure, trying to bring the circulation back to a sleeping arm.
“We’ve lost the dog whilst we slept. That’s what we’ve done,” answered the boy in a harsh, scolding note. “The dog’s lost.”
He whistled again sharply, and cried:
“Arto‑o‑o!”
“Ah, you’re just making up nonsense! He’ll return,” said grandfather. But all the same, he also got up and began to call the dog in an angry, sleepy, old man’s falsetto:
“Arto! Here, dog!”
The old man hurriedly and tremblingly ran across the bridge and began to go upward along the highway, calling the dog as he went. In front of him lay the bright, white stripe of the road, level and clear for half a mile, but on it not a figure, not a shadow.
“Arto! Ar‑tosh‑enka!” wailed the old man in a piteous voice, but suddenly he stopped calling him, bent down on the roadside and sat on his heels.
“Yes, that’s what it is,” said the old man in a failing voice. “Sergey! Serozha! Come here, my boy!”
“Now what do you want?” cried the boy rudely. “What have you found now? Found yesterday lying by the roadside, eh?”
“Serozha … what is it? … What do you make of it? Do you see what it is?” asked the old man, scarcely above a whisper. He looked at the boy in a piteous and distracted way, and his arms hung helplessly at his sides.
In the dust of the road lay a comparatively large half-eaten lump of sausage, and about it in all directions were printed a dog’s paw-marks.
“He’s drawn it off, the scoundrel, lured it away,” whispered grandfather in a frightened shiver, still sitting on his heels. “It’s he; no one else, it’s quite clear. Don’t you remember how he threw the sausage to Arto down by the sea?”
“Yes, it’s quite clear,” repeated Sergey sulkily.
Grandfather’s wide-open eyes filled with tears, quickly overflowing down his cheeks. He hid them with his hands.
“Now, what can we do Serozhenka? Eh, boy? What can we do now?” asked the old man, rocking to and fro and weeping helplessly.
“Wha‑at to do, wha‑at to do!” teased Sergey. “Get up, grandfather Lodishkin; let’s be going!”
“Yes, let us go!” repeated the old man sadly and humbly, raising himself from the ground. “We’d better be going, I suppose, Serozhenka.”
Losing patience, Sergey began to scold the old man as if he were a little boy.
“That’s enough drivelling, old man, stupid! Who ever heard of people taking away other folks’ dogs in this way? It’s not the law. What-ye blinking your eyes at me for? Is what I say untrue? Let us go simply and say, ‘Give us back the dog!’ and if they won’t give it,
Comments (0)