The Iliad by Homer (ebooks children's books free TXT) đ
Some other spoil? no common fund have we
Of hoarded treasures; what our arms have won
From captur'd towns, has been already shar'd,
Nor can we now resume th' apportion'd spoil.
Restore the maid, obedient to the God!
And if Heav'n will that we the strong-built walls
Of Troy should raze, our warriors will to thee
A threefold, fourfold recompense assign."
To whom the monarch Agamemnon thus:
"Think not, Achilles, valiant though thou art
In fight, and godlike, to defraud me thus;
Thou shalt not so persuade me, nor o'erreach.
Think'st thou to keep thy portion of the spoil,
While I with empty hands sit humbly down?
The bright-ey'd girl thou bidd'st me to restore;
If then the valiant Greeks for me seek out
Some other spoil, some compensation just,
'Tis well: if not, I with my own right hand
Will from some other chief, from thee perchance,
Or Ajax, or Ulysses, wrest his prey;
And woe to him, on whomsoe'er I call
Read free book «The Iliad by Homer (ebooks children's books free TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Homer
- Performer: -
Read book online «The Iliad by Homer (ebooks children's books free TXT) đ». Author - Homer
Yet shall not ye, nor shall your well-wrought car, By Hector, son of Priam, be controllâd; I will not suffer it; enough for him
To hold, with vaunting boast, Achillesâ arms; But to your limbs and spirits will I impart Such strength, that from the battle to the ships Ye shall in safety bear Automedon;
For yet I will the Trojans shall prevail, And slay, until they reach the well-mannâd ships, Till sets the sun, and darkness shrouds the earth.â
He said, and in their breasts fresh spirit infusâd; They, shaking from their manes the dust, the car Amid the Greeks and Trojans lightly bore.
Then, as a vulture âmid a flock of geese, Amid the battle rushâd Automedon,
His horsesâ course directing, and their speed Exciting, though he mournâd his comrade slain.
Swiftly he fled from out the Trojan host; Swiftly again assailâd them in pursuit; Yet, speedy to pursue, he could not slay; Nor, in the car alone, had powâr at once To guide the flying steeds, and hurl the spear.
At length a comrade brave, Alcimedon,
Laercesâ son, beheld; behind the car
He stood, and thus Automedon addressâd: âAutomedon, what God has fillâd thy mind With counsels vain, and thee of sense bereft?
That with the Trojans, in the foremost ranks, Thou fain wouldst fight alone, thy comrade slain, While Hector proudly on his breast displays The glorious arms of great AEacides.â
To whom Automedon, Dioresâ son:
âAlcimedon, since none of all the Greeks May vie with thee, the mettle to control Of these immortal horses, save indeed, While yet he livâd, Patroclus, godlike chief; But him stern death and fate have overtaâen; Take thon the whip and shining reins, while I, Descending from the car, engage in fight.â
He said; and, mounting on the war-car straight, Alcimedon the whip and reins assumâd;
Down leapâd Automedon; great Hector saw, And thus addressâd AEneas at his side: âAEneas, prince and counsellor of Troy, I see, committed to unskilful hands,
Achillesâ horses on the battle-field:
These we may hope to take, if such thy will; For they, methinks, will scarcely stand opposâd, Or dare thâ encounter of our joint assault.â
He said; Anchisesâ valiant son complied; Forward they went, their shoulders coverâd oâer With stout bullâs-hide, thick overlaid with brass.
With them both Chromius and Aretus went; And high their hopes were raisâd, the warriors both To slay, and make the strong-neckâd steeds their prize: Blind fools! nor destinâd scatheless to escape Automedonâs encounter; he his prayâr
To Jove addressâd, and straight with added strength His soul was fillâd; and to Alcimedon, His trusty friend and comrade, thus he spoke: âAlcimedon, do thou the horses keep
Not far away, but breathing on my neck; For Hectorâs might will not, I deem, be stayâd, Ere us he slay, and mount Achillesâ car, And carry terror âmid the Grecian host, Or in the foremost ranks himself be slain.â
Thus spoke Automedon, and loudly callâd On Menelaus and thâ Ajaces both:
âYe two Ajaces, leaders of the host,
And, Menelaus, with our bravest all,
Ye on the dead alone your care bestow, To guard him, and stave off the hostile ranks; But haste, and us, the living, save from death; For Hector and AEneas hitherward,
With weight oâerpowâring, through the bloody press, The bravest of the Trojans, force their way: Yet is the issue in the hands of Heavân; I hurl the spear, but Jove directs the blow.â
He said, and, poising, hurlâd the pondârous spear; Full on Aretusâ broad-orbâd shield it struck; Nor stayâd the shield its course; the brazen point Drove through the belt, and in his body lodgâd.
As with sharp axe in hand a stalwart man, Striking behind the horns a sturdy bull, Severs the neck; he, forward, plunging, falls; So forward first he sprang, then backwards fell: And quivâring, in his vitals deep infixâd, The sharp spear soon relaxâd his limbs in death.
Then at Automedon great Hector threw
His glittâring spear; he saw, and forward stoopâd, And shunnâd the brazen death; behind him far Deep in the soil infixâd, with quivâring shaft The weapon stood; there Mars its impulse stayâd.
And now with swords, and hand to hand, the fight Had been renewâd; but at their comradeâs call The two Ajaces, pressing through the throng, Between the warriors interposâd in haste.
Before them Hector and AEneas both,
And godlike Chromius, in alarm recoilâd; Piercâd through the heart, Aretus there they left; And, terrible as Mars, Automedon
Strippâd off his arms, and thus exulting cried: âOf some small portion of its load of grief, For slain Patroclus, is my heart relievâd, In slaying thee, all worthless as thou art.â
Then, throwing on the car the bloody spoils, He mounted, hands and feet imbrued with blood, As âtwere a lion, fresh from his repast Upon the carcase of a slaughterâd bull.
Again around Patroclusâ body ragâd
The stubborn conflict, direful, sorrow-fraught: From Heavân descending, Pallas stirrâd the strife, Sent by all-seeing Jove to stimulate
The warlike Greeks; so changed was now his will.
As oâer the face of Heavân when Jove extends His bright-hued bow, a sign to mortal men Of war, or wintry storms, which bid surcease The rural works of man, and pinch the flocks; So Pallas, in a bright-hued cloud arrayâd, Passâd through the ranks, and rousâd each sevâral man.
To noble Menelaus, Atreusâ son,
Who close beside her stood, the Goddess first, The form of Phoenix and his powârful voice Assuming, thus her stirring words addressâd: âOn thee, O Menelaus, foul reproach
Will fasten, if Achillesâ faithful friend The dogs devour beneath the walls of Troy; Then hold thou firm, and all the host inspire.â
To whom thus Menelaus, good in fight:
âO Phoenix, aged warrior, honourâd sire, If Pallas would the needful powâr impart, And oâer me spread her aegis, then would I Undaunted for Patroclusâ rescue fight, For deeply by his death my heart is touchâd; But valiant Hector, with the strength of fire Still rages, and destruction deals around: For Jove is with him, and his triumph wills.â
He said: the blue-eyâd Goddess heard with joy That, chief of all the Gods, her aid he sought.
She gave fresh vigour to his arms and knees, And to his breast the boldness of the fly, Which, oft repellâd by man, renews thâ assault Incessant, lurâd by taste of human blood; Such boldness in Atridesâ manly breast Pallas inspirâd: beside Patroclusâ corpse Again he stood, and poisâd his glittâring spear.
There was one Podes in the Trojan ranks, Son of Eetion, rich, of blameless life, Of all the people most to Hector dear, And at his table oft a welcome guest:
Him, as he turnâd to fly, beneath the waist Atrides struck; right through the spear was drivân; Thundâring he fell; and Atreusâ son the corpse Draggâd from the Trojans âmid the ranks of Greece.
Then close at Hectorâs side Apollo stood, Clad in the form of Phaenops, Asiusâ son, Who in Abydos dwelt; of all thâ Allies Honourâd of Hector most, and best belovâd; Clad in his form, the Far-destroyer spoke: âHector, what other Greek will scare thee next?
Who shrinkâst from Menelaus, heretofore A warrior deemâd of no repute; but now, Alone, he robs our Trojans of their dead; And in the foremost ranks eâen now hath slain Podes, thine own good friend, Eetionâs son.â
He said; dark grief oâerclouded Hectorâs brow, As to the front in dazzling arms he sprang.
Then Saturnâs son his tassellâd aegis wavâd, All glittâring bright; and Idaâs lofty head In clouds and darkness shrouded; then he bade His lightning flash, his volleying thunder roar, That shook the mountain; and with victâry crownâd The Trojan arms, and panic-struck the Greeks.
The first who turnâd to fly was Peneleus, Boeotian chief; him, facing still the foe, A spear had slightly on the shoulder struck, The bone just grazing: by Polydamas,
Who close before him stood, the spear was thrown.
Then Hector Leitus, Aloctryonâs son,
Thrust throâ the wrist, and quellâd his warlike might; Trembling, he lookâd around, nor hopâd again The Trojans, spear in hand, to meet in fight; But, onward as he rushâd on Leitus,
Idomeneus at Hector threw his spear:
Full on his breast it struck; but near the head The sturdy shaft was on the breastplate snappâd: Loud was the Trojansâ shout; and he in turn Aimâd at Idomeneus, Deucalionâs son,
Upstanding on his car; his mark he missâd, But Coeranus he struck, the charioteer And faithful follower of Meriones,
Who with him came from Lyctusâ thriving town: The chief had left on foot the well-trimmâd ships; And, had not Coeranus his car in haste Drivân to the rescue, by his fall had givân A Trojan triumph; to his Lord he brought Safety, and rescue from unsparing death; But fell, himself, by Hectorâs murdârous hand.
Him Hector struck between the cheek and ear, Crashing the teeth, and cutting through the tongue.
Headlong he fell to earth, and droppâd the reins: These, stooping from the car, Meriones Caught up, and thus Idomeneus addressâd: âPly now the lash, until thou reach the ships: Thyself must see how crushâd the strength of Greece.â
He said; and towârd the ships Idomeneus Urgâd his fleet steeds; for fear was on his soul.
Nor did not Ajax and Atrides see
How in the Trojansâ favour Saturnâs son The wavâring scale of victâry turnâd; and thus Great Ajax Telamon his grief expressâd: âO Heavân! the veriest child might plainly see That Jove the Trojansâ triumph has decreed: Their weapons all, by whomsoever thrown, Or weak, or strong, attain their mark; for Jove Directs their course; while ours upon the plain Innocuous fall. But take we counsel now How from the fray to bear away our dead, And by our own return rejoice those friends Who look with sorrow on our plight, and deem That we, all powârless to resist the might Of Hectorâs arm, beside the ships must fall.
Would that some comrade were at hand, to bear A message to Achilles; him, I ween,
As yet the mournful tidings have not reachâd, That on the field his dearest friend lies dead.
But such I see not; for a veil of cloud Oâer men and horses all around is spread.
O Father Jove, from, oâer the sons of Greece Remove this cloudy darkness; clear the sky, That we may see our fate, and die at least, If such thy will, in thâ open light of day.â
He said, and, pitying, Jove beheld his tears; The clouds he scatterâd, and the mist dispersâd; The sun shone forth, and all the field was clear; Then Ajax thus to Menelaus spoke:
âNow, Heavân-born Menelaus, look around If haply âmid the living thou mayst see Antilochus, the noble Nesterâs son;
And bid him to Achilles bear in haste
The tidings, that his dearest friend lies dead.â
He said, nor did Atrides not comply;
But slow as moves a lion from the fold, Which dogs and youths with ceaseless toil hath worn, Who all night long have kept their watch, to guard From his assault the choicest of the herd; He, hunger-pinchâd, hath oft thâ attempt renewâd, But nought prevailâd; by spears on evâry side, And javâlins met, wielded by stalwart hands, And blazing torches, which his courage daunt; Till with the morn he sullenly withdraws; So from Patroclus, with reluctant step Atrides movâd; for much he fearâd the Greeks Might to the Trojans, panic-struck, the dead Abandon; and departing, he besought
The two Ajaces and Meriones:
âYe two Ajaces, leaders of the Greeks, And thou, Meriones, remember now
Our lost Patroclusâ gentle courtesy,
How kind and genial was his soul to all, While yet he livâdânow sunk, alas! in death.â
Thus saying, Menelaus took his way,
Casting his glance around on
Comments (0)