The Iliad by Homer (ebooks children's books free TXT) đ
Some other spoil? no common fund have we
Of hoarded treasures; what our arms have won
From captur'd towns, has been already shar'd,
Nor can we now resume th' apportion'd spoil.
Restore the maid, obedient to the God!
And if Heav'n will that we the strong-built walls
Of Troy should raze, our warriors will to thee
A threefold, fourfold recompense assign."
To whom the monarch Agamemnon thus:
"Think not, Achilles, valiant though thou art
In fight, and godlike, to defraud me thus;
Thou shalt not so persuade me, nor o'erreach.
Think'st thou to keep thy portion of the spoil,
While I with empty hands sit humbly down?
The bright-ey'd girl thou bidd'st me to restore;
If then the valiant Greeks for me seek out
Some other spoil, some compensation just,
'Tis well: if not, I with my own right hand
Will from some other chief, from thee perchance,
Or Ajax, or Ulysses, wrest his prey;
And woe to him, on whomsoe'er I call
Read free book «The Iliad by Homer (ebooks children's books free TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Homer
- Performer: -
Read book online «The Iliad by Homer (ebooks children's books free TXT) đ». Author - Homer
But haste thee to the ships, to Peleusâ son The tidings bear, if haply he may save The body of Patroclus from the foe;
His naked body, for his arms are now
The prize of Hector of the glancing helm.â
He said; and at his words Antilochus
Astounded stood; long time his tongue in vain For uttârance strove; his eyes were fillâd with tears, His cheerful voice was mute; yet not the less To Menelausâ bidding gave his care:
Swiftly he sped; but to Laodocus,
His comrade brave, who waited with his car In close attendance, first consignâd his arms; Then from the field with active limbs he flew, Weeping, with mournful news, to Peleusâ son.
Nor, noble Menelaus, did thy heart
Incline thee to remain, and aid thy friends, Where from their war-worn ranks the Pylian troops Deplorâd the absence of Antilochus;
But these in godlike Thrasymedesâ charge He left; and to Patroclus hastâning back, Beside thâ Ajaces stood, as thus he spoke: âHim to Achilles, to the ships, in haste I have despatchâd; yet fiercely as his wrath May burn towârd Hector, I can scarce expect His presence here; for how could he, unarmâd, With Trojans fight? But take we counsel now How from the field to bear away our dead, And âscape ourselves from death by Trojan hands.â
Whom answerâd thus great Ajax Telamon: âIllustrious Menelaus, all thy words
Are just and true; then from amid the press, Thou and Meriones, take up in haste,
And bear away the body; while behind
We two, in heart united, as in name,
Who side by side have still been wont to fight, Will Hector and his Trojans hold at bay.â
He said; they, lifting in their arms the corpse, Upraisâd it high in air; then from behind Loud yellâd the Trojans, as they saw the Greeks Retiring with their dead; and on they rushâd, As dogs that in advance of hunter youths Pursue a wounded boar; awhile they run, Eager for blood; but when, in pride of strength, He turns upon them, backward they recoil, This way and that in fear of death dispersâd: So onward pressâd awhile the Trojan crowd, With thrust of swords, and double-pointed spears; But ever as thâ Ajaces turnâd to bay,
Their colour changâd to pale, not one so bold As, dashing on, to battle for the corpse.
Thus they, with anxious care, from off the field Bore towârd the ships their dead; but on their track Came sweeping on the storm of battle, fierce, As, on a sudden breaking forth, the fire Seizes some populous city, and devours House after house amid the glare and blaze, While roar the flames before the gusty wind; So fiercely pressed upon the Greeksâ retreat The clattâring tramp of steeds and armed men.
But as the mules, with stubborn strength endued, That down the mountain through the trackless waste Drag some huge log, or timber for the ships; And spent with toil and sweat, still labour on Unflinching; so the Greeks with patient toil Bore on their dead; thâ Ajaces in their rear Stemming the war, as stems the torrentâs force Some wooded cliff, far stretching oâer the plain; Checking the mighty riverâs rushing stream, And flinging it aside upon the plain,
Itself unbroken by the strength of flood: So firmly, in the rear, thâ Ajaces stemmâd The Trojan force; yet these still onward pressâd, And, âmid their comrades proudly eminent, Two chiefs, AEneas, old Anchisesâ son, And glorious Hector, in the van were seen.
Then, as a cloud of starlings or of daws Fly screaming, as they see the hawk approach, To lesser birds the messenger of death; So before Hector and AEneas fled,
Screaming, forgetful of their warlike fame, The sons of Greece; and scatterâd here and there Around the ditch lay store of goodly arms, By Greeks abandonâd in their hasty flight.
Yet still, unintermitted, ragâd the war.
ARGUMENT.
THE GRIEF OF ACHILLES, AND NEW ARMOUR MADE HIM BY VULCAN.
The news of the death of Patroclus is brought to Achilles by Antilochus. Thetis hearing his lamentations, comes with all her sea-nymphs to comfort him. The speeches of the mother and son on this occasion. Iris appears to Achilles by command of Juno, and orders him to show himself at the head of the intrenchments. The sight of him turns the fortune of the day, and the body of Patroclus is carried off by the Greeks. The Trojans call a council, where Hector and Polydamas disagree in their opinions; but the advice of the former prevails, to remain encamped in the field. The grief of Achilles over the body of Patroclus.
Thetis goes to the palace of Vulcan, to obtain new arms for her son.
The description of the wonderful works of Vulcan; and, lastly, that noble one of the shield of Achilles.
The latter part of the nine-and-twentieth day, and the night ensuing, take up this book. The scene is at Achillesâ tent on the seashore, from whence it changes to the palace of Vulcan.
BOOK XVIII.
Thus, furious as the rage of fire, they fought.
Meantime Antilochus to Peleusâ son,
Swift-footed messenger, his tidings bore.
Him by the high-beakâd ships he found, his mind Thâ event presaging, fillâd with anxious thoughts, As thus he communâd with his mighty heart: âAlas! what means it, that the long-hairâd Greeks, Chasâd from the plain, are thronging round the ships?
Let me not now, ye Gods, endure the grief My mother once foretold, that I should live To see the bravest of the Myrmidons
Cut off by Trojans from the light of day.
Menoetiusâ noble son has surely fallân; Foolhardy! yet I warnâd him, and besought, Soon as the ships from hostile fires were safe, Back to return, nor Hectorâs onset meet.â
While in his mind and spirit thus he musâd, Beside him stood the noble Nestorâs son, And weeping, thus his mournful message gave: âAlas! great son of Peleus, woful news, Which would to Heavân I had not to impart, To thee I bring; Patroclus lies in death; And oâer his body now the war is wagâd; His naked body, for his arms are now
The prize of Hector of the glancing helm.â
He said; and darkest clouds of grief oâerspread Achillesâ brow; with both his hands he seizâd And pourâd upon his head the grimy dust, Marring his graceful visage; and defilâd With blackâning ashes all his costly robes.
Stretchâd in the dust his lofty stature lay, As with his hands his flowing locks he tore; Loud was the wailing of the female band, Achillesâ and Patroclusâ prize of war, As round Achilles, rushing out of doors, Beating their breasts, with tottâring limbs they pressâd.
In tears beside him stood Antilochus,
And in his own Achillesâ hand he held, Groaning in spirit, fearful lest for grief In his own bosom he should sheathe his sword.
Loud were his moans; his Goddess-mother heard, Beside her aged father where she sat
In the deep ocean caves; she heard, and wept: The Nereids all, in oceanâs depths who dwell, Encircled her around; Cymodoce, [5]
Nesaee, Spio, and Cymothoe,
The stag-eyâd Halia, and Amphithoe,
Actaea, Limnorea, Melite,
Doris, and Galatea, Panope;
There too were Oreithyia, Clymene,
And Amathea with the golden hair,
And all the denizens of oceanâs depths.
Fillâd was the glassy cave; in unison
They beat their breasts, as Thetis led the wail: âGive ear, my sister Nereids all, and learn How deep the grief that in my breast I bear.
Me miserable! me, of noblest son
Unhappiest mother! me, a son who bore, My brave, my beautiful, of heroes chief!
Like a young tree he throve: I tended him, In a rich vineyard as the choicest plant; Till in the beaked ships I sent him forth To war with Troy; him neâer shall I behold, Returning home, in aged Peleusâ house.
Eâen while he lives, and sees the light of day, He lives in sorrow; nor, to soothe his grief, My presence can avail; yet will I go,
That I may see my dearest child, and learn What grief hath reachâd him, from the war withdrawn.â
She said, and left the cave; with her they went, Weeping; before them parted thâ ocean wave.
But when they reachâd the fertile shore of Troy, In order due they landed on the beach, Where frequent, round Achilles swift of foot, Were moorâd the vessels of the Myrmidons.
There, as he groanâd aloud, beside him stood His Goddess-mother; weeping, in her hands She held his head, while pitying thus she spoke: âWhy weeps my son? and what his cause of grief?
Speak out, and nought conceal; for all thy prayâr Which with uplifted hands thou madâst to Jove, He hath fulfillâd, that, flying to their ships, The routed sons of Greece should feel how much They need thine aid, and mourn their insult past.â
To whom Achilles, deeply groaning, thus: âMother, all this indeed hath Jove fulfillâd; Yet what avails it, since my dearest friend Is slain, Patroclus? whom I honourâd most Of all my comrades, lovâd him as my soul.
Him have I lost: and Hector from his corpse Hath strippâd those arms, those weighty, beauteous arms, A marvel to behold, which from the Gods Peleus receivâd, a glorious gift, that day When they consignâd thee to a mortalâs bed.
How better were it, if thy lot had been Still âmid the Ocean deities to dwell, And Peleus had espousâd a mortal bride!
For now is bitter grief for thee in store, Mourning thy son; whom to his home returnâd Thou never more shalt see; nor would I wish To live, and move amid my fellow-men,
Unless that Hector, vanquishâd by my spear, May lose his forfeit life, and pay the price Of foul dishonour to Patroclus done.â
To whom, her tears oâerflowing, Thetis thus: âEâen as thou sayst, my son, thy term is short; Nor long shall Hectorâs fate precede thine own.â
Achilles, answâring, spoke in passionate grief: âWould I might die this hour, who failâd to save My comrade slain! far from his native land He died, sore needing my protecting arm; And I, who neâer again must see my home, Nor to Patroclus, nor the many Greeks
Whom Hectorâs hand hath slain, have renderâd aid; But idly here I sit, cumbâring the ground: I, who amid the Greeks no equal own
In fight; to others, in debate, I yield.
Accursâd of Gods and men be hateful strife And anger, which to violence provokes
Eâen tempârate souls: though sweeter be its taste Than dropping honey, in the heart of man Swelling, like smoke; such anger in my soul Hath Agamemnon kindled, King of men.
But pass we that; though still my heart be sore, Yet will I school my angry spirit down.
In search of Hector now, of him who slew My friend, I go; preparâd to meet my death, When Jove shall will it, and thâ Immortals all.
From death not eâen the might of Hercules, Though best belovâd
Comments (0)